The loss of remittances and high unemployment among young people have further exacerbated food insecurity and the nutrition crisis. | UN | وأدى فقدان التحويلات وارتفاع معدل البطالة فيما بين الشباب إلى زيادة تفاقم انعدام الأمن الغذائي وأزمة التغذية. |
Climate change is expected to exacerbate food insecurity and the fuel crisis, and will most adversely affect the poor. | UN | ويُتوقع أن يؤدي تغير المناخ إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي، وتفاقم أزمة الوقود، فتصيب الفقراء أكثر من غيرهم. |
In spite of a number of debilitating internal and external factors, including food insecurity and the global financial crisis, West Africa is witnessing the emergence of positive trends towards peace, post-conflict recovery and stability. | UN | وعلى الرغم من عدد من العوامل الداخلية والخارجية المعوقة، ولا سيما انعدام الأمن الغذائي والأزمة المالية العالمية، بدأت تظهر في غرب أفريقيا اتجاهات إيجابية نحو السلام والانتعاش والاستقرار بعد النزاع. |
It compounds other major threats: climate change, food insecurity and the terrible persistence of extreme poverty. | UN | وهي تضاعف تهديدات رئيسية أخرى مثل: تغير المناخ، وانعدام الأمن الغذائي، واستمرار الفقر المدقع بشكل مروع. |
This crisis is an opportunity for the world's leaders and civil society to discern the root causes of global insecurity and the need for a new approach. | UN | وهذه الأزمة هي فرصة لقادة العالم والمجتمع المدني لاكتشاف الأسباب الرئيسية لانعدام الأمن العالمي والحاجة إلى نهج جديد. |
Relief organizations had faced a steady erosion of humanitarian space because of increased insecurity and the targeting of humanitarian operations. | UN | وعانت المنظمات الغوثية من تقلص مجال المساعدة الإنسانية بشكل مطرد بسبب تفاقم انعدام الأمن واستهداف العمليات الإنسانية. |
Economic insecurity breeds social insecurity, and the result is untold human misery. | UN | ويولد انعدام الأمن الاقتصادي انعدام الأمن الاجتماعي، وتكون النتيجة بؤسا بشريا لا يوصف. |
The European Union would continue to address the problems of regional insecurity and the situations of conflict that lay behind many weapons programmes. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي معالجة مشاكل انعدام الأمن الإقليمي وحالات النزاع التي تمثل الدافع إلى كثير من برامج الأسلحة. |
However, global insecurity and the varying dimensions of serious conflict have created a frightening situation. | UN | إلا أن انعدام الأمن العالمي وتنوع أبعاد الصراعات الخطيرة خلقا حالة مخيفة. |
insecurity and the lack of law and order continues to impact negatively on the lives of Afghans everyday, whittling away at the support for the transitional process. | UN | فما برح انعدام الأمن وغياب القانون والنظام يؤثران سلبا في حياة الأفغان بشكل يومي، مما يؤدي إلى خفض تدريجي للدعم المقدم إلى العملية الانتقالية. |
They have been compounded by the increased insecurity and the pressure resulting from the continuing inflow of newly displaced people. | UN | وقد ضاعف من ذلك تزايد انعدام الأمن والضغط الناجم عن استمرار تدفق الأشخاص المشردين حديثا. |
Eastern Democratic Republic of the Congo: continuing insecurity and the need for good-neighbourly relations | UN | استمرار حالة انعدام الأمن في شرق جمهورية الكونغو والحاجة إلى إقامة علاقات حسن جوار |
Food insecurity and the living conditions of the population worsened with the occupation of the north by armed groups. | UN | وتفاقم انعدام الأمن الغذائي وتدهور الظروف المعيشية للسكان حين احتلت الجماعات المسلحة شمال البلاد. |
Demonstrations that occurred were linked mainly to socioeconomic grievances, such as food insecurity and the lack of basic services. | UN | وكانت معظم المظاهرات التي وقعت مرتبطة بالتظلمات الاجتماعية والاقتصادية مثل انعدام الأمن الغذائي ونقص الخدمات الأساسية. |
insecurity and the low capacity of local implementing partners have limited progress in several projects. | UN | وأسفر انعدام الأمن وانخفاض قدرة الشركاء المنفذين المحليين عن الحد من التقدم المحرز في عدة مشاريع. |
However, this overall rate could begin to decline as a result of increasing food insecurity and the prolongation of the international financial crisis. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يبدأ هذا المعدل العام في الانخفاض نتيجة لتزايد انعدام الأمن الغذائي وطول أمد الأزمة المالية الدولية. |
This situation has increased perceptions of insecurity and the inability of the State to protect the population, especially certain ethnic groups. | UN | وقد زاد هذا الوضع من تصورات انعدام الأمن وعدم قدرة الدولة على حماية السكان، وخاصة بعض الجماعات العرقية. |
Millions suffer on a daily basis from hunger, illness, insecurity and the threat of violence. | UN | فالملايين يعانون يوميا من الجوع والمرض وانعدام الأمن وتهديد العنف. |
The programme would address poverty reduction, food insecurity and the pressing need for policies and programmes targeting indigenous persons with disabilities. | UN | وسيعالج البرنامج الحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي والحاجة الملحة لوضع سياسات وبرامج تركز على السكان الأصليين ذوي الإعاقة. |
This resulted in deaths, human casualties, the destruction of property, abduction, sexual slavery, displacements, the loss of livelihoods, insecurity and the polarization of communities along political, ethnic and religious lines. | UN | وأدى ذلك إلى حدوث وفيات وإصابات بشرية، وتدمير الممتلكات، والاختطاف، والاسترقاق الجنسي، والتشريد، وفقدان سبل العيش، وانعدام الأمن في المجتمعات المحلية والاستقطاب فيها على أسس سياسية وعرقية ودينية. |
Chad called on the international community to help the country to deal with the insecurity and the difficult humanitarian situation. | UN | وناشدت تشاد المجتمع الدولي مساعدة البلد على التصدي لانعدام الأمن والحالة الإنسانية العصيبة. |