ويكيبيديا

    "insecurity and the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انعدام الأمن
        
    • وانعدام الأمن
        
    • لانعدام الأمن
        
    The loss of remittances and high unemployment among young people have further exacerbated food insecurity and the nutrition crisis. UN وأدى فقدان التحويلات وارتفاع معدل البطالة فيما بين الشباب إلى زيادة تفاقم انعدام الأمن الغذائي وأزمة التغذية.
    Climate change is expected to exacerbate food insecurity and the fuel crisis, and will most adversely affect the poor. UN ويُتوقع أن يؤدي تغير المناخ إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي، وتفاقم أزمة الوقود، فتصيب الفقراء أكثر من غيرهم.
    In spite of a number of debilitating internal and external factors, including food insecurity and the global financial crisis, West Africa is witnessing the emergence of positive trends towards peace, post-conflict recovery and stability. UN وعلى الرغم من عدد من العوامل الداخلية والخارجية المعوقة، ولا سيما انعدام الأمن الغذائي والأزمة المالية العالمية، بدأت تظهر في غرب أفريقيا اتجاهات إيجابية نحو السلام والانتعاش والاستقرار بعد النزاع.
    It compounds other major threats: climate change, food insecurity and the terrible persistence of extreme poverty. UN وهي تضاعف تهديدات رئيسية أخرى مثل: تغير المناخ، وانعدام الأمن الغذائي، واستمرار الفقر المدقع بشكل مروع.
    This crisis is an opportunity for the world's leaders and civil society to discern the root causes of global insecurity and the need for a new approach. UN وهذه الأزمة هي فرصة لقادة العالم والمجتمع المدني لاكتشاف الأسباب الرئيسية لانعدام الأمن العالمي والحاجة إلى نهج جديد.
    Relief organizations had faced a steady erosion of humanitarian space because of increased insecurity and the targeting of humanitarian operations. UN وعانت المنظمات الغوثية من تقلص مجال المساعدة الإنسانية بشكل مطرد بسبب تفاقم انعدام الأمن واستهداف العمليات الإنسانية.
    Economic insecurity breeds social insecurity, and the result is untold human misery. UN ويولد انعدام الأمن الاقتصادي انعدام الأمن الاجتماعي، وتكون النتيجة بؤسا بشريا لا يوصف.
    The European Union would continue to address the problems of regional insecurity and the situations of conflict that lay behind many weapons programmes. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي معالجة مشاكل انعدام الأمن الإقليمي وحالات النزاع التي تمثل الدافع إلى كثير من برامج الأسلحة.
    However, global insecurity and the varying dimensions of serious conflict have created a frightening situation. UN إلا أن انعدام الأمن العالمي وتنوع أبعاد الصراعات الخطيرة خلقا حالة مخيفة.
    insecurity and the lack of law and order continues to impact negatively on the lives of Afghans everyday, whittling away at the support for the transitional process. UN فما برح انعدام الأمن وغياب القانون والنظام يؤثران سلبا في حياة الأفغان بشكل يومي، مما يؤدي إلى خفض تدريجي للدعم المقدم إلى العملية الانتقالية.
    They have been compounded by the increased insecurity and the pressure resulting from the continuing inflow of newly displaced people. UN وقد ضاعف من ذلك تزايد انعدام الأمن والضغط الناجم عن استمرار تدفق الأشخاص المشردين حديثا.
    Eastern Democratic Republic of the Congo: continuing insecurity and the need for good-neighbourly relations UN استمرار حالة انعدام الأمن في شرق جمهورية الكونغو والحاجة إلى إقامة علاقات حسن جوار
    Food insecurity and the living conditions of the population worsened with the occupation of the north by armed groups. UN وتفاقم انعدام الأمن الغذائي وتدهور الظروف المعيشية للسكان حين احتلت الجماعات المسلحة شمال البلاد.
    Demonstrations that occurred were linked mainly to socioeconomic grievances, such as food insecurity and the lack of basic services. UN وكانت معظم المظاهرات التي وقعت مرتبطة بالتظلمات الاجتماعية والاقتصادية مثل انعدام الأمن الغذائي ونقص الخدمات الأساسية.
    insecurity and the low capacity of local implementing partners have limited progress in several projects. UN وأسفر انعدام الأمن وانخفاض قدرة الشركاء المنفذين المحليين عن الحد من التقدم المحرز في عدة مشاريع.
    However, this overall rate could begin to decline as a result of increasing food insecurity and the prolongation of the international financial crisis. UN ومع ذلك، يمكن أن يبدأ هذا المعدل العام في الانخفاض نتيجة لتزايد انعدام الأمن الغذائي وطول أمد الأزمة المالية الدولية.
    This situation has increased perceptions of insecurity and the inability of the State to protect the population, especially certain ethnic groups. UN وقد زاد هذا الوضع من تصورات انعدام الأمن وعدم قدرة الدولة على حماية السكان، وخاصة بعض الجماعات العرقية.
    Millions suffer on a daily basis from hunger, illness, insecurity and the threat of violence. UN فالملايين يعانون يوميا من الجوع والمرض وانعدام الأمن وتهديد العنف.
    The programme would address poverty reduction, food insecurity and the pressing need for policies and programmes targeting indigenous persons with disabilities. UN وسيعالج البرنامج الحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي والحاجة الملحة لوضع سياسات وبرامج تركز على السكان الأصليين ذوي الإعاقة.
    This resulted in deaths, human casualties, the destruction of property, abduction, sexual slavery, displacements, the loss of livelihoods, insecurity and the polarization of communities along political, ethnic and religious lines. UN وأدى ذلك إلى حدوث وفيات وإصابات بشرية، وتدمير الممتلكات، والاختطاف، والاسترقاق الجنسي، والتشريد، وفقدان سبل العيش، وانعدام الأمن في المجتمعات المحلية والاستقطاب فيها على أسس سياسية وعرقية ودينية.
    Chad called on the international community to help the country to deal with the insecurity and the difficult humanitarian situation. UN وناشدت تشاد المجتمع الدولي مساعدة البلد على التصدي لانعدام الأمن والحالة الإنسانية العصيبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد