ويكيبيديا

    "inside the camps" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • داخل المخيمات
        
    • داخل هذه المخيمات
        
    • داخل مخيمات
        
    Internal Palestinian disputes resulted in a number of deaths and other violent incidents inside the camps. UN وقامت منازعات داخلية بين الفلسطينيين انتهت بمقتل عدد من الأشخاص، كما وقعت حوادث عنف أخرى داخل المخيمات.
    Internal Palestinian disputes resulted in a number of killings and other violent incidents inside the camps. UN وقامت منازعات داخلية بين الفلسطينيين انتهت بقتل عدد من اﻷشخاص، كما قامت حوادث عنف أخرى داخل المخيمات.
    The militias thus sowed terror both inside the camps and outside, especially against the local Zairian population. UN وهكذا شُجعت الميليشيات على نشر جو الارهاب سواء داخل المخيمات أم خارجها، مستهدفة بصفة خاصة السكان المحليين الزائيريين.
    The Assistant Secretary-General described these events as deeply disturbing, and reminded the Council that attacks against such camps were unacceptable, as would be the presence of arms inside the camps. UN ووصف الأمين العام المساعد هذه الأحداث بأنها تثير الانزعاج الشديد، وذكر المجلس أن الهجمات على هذه المخيمات ليست مقبولة وليس مقبولا أيضا أن توجد أسلحة داخل هذه المخيمات.
    The additional police established new posts near or inside the camps for internally displaced persons, which improved protection for those persons. UN هذا وقد أنشأت عناصر الشرطة الإضافية مواقع جديدة قرب أو داخل مخيمات المشردين داخليا، مما زاد من حماية هؤلاء الأشخاص.
    The mission stressed to UNMIS and AMIS the importance of explaining the benefits of the Agreement, in particular inside the camps. UN وأكدت البعثة لبعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أهمية شرح فوائد الاتفاق، وبخاصة داخل المخيمات.
    inside the camps, the violence continues owing to lack of physical protection such as safe shelter, fences and lockable doors. UN واستمر العنف داخل المخيمات بسبب عدم توافر الحماية المادية مثل المأوى الآمن والأسوار والأبواب التي يمكن غلقها.
    There are very few police patrols inside the camps, so violence against women runs rampant because most perpetrators are not held accountable for committing violence. UN وإن دوريات الشرطة داخل المخيمات جد قليلة، ومن هنا يستفحل العنف ضد المرأة لأن معظم الجناة لا يساءلون عن ارتكابهم العنف.
    Although the refugee camps are guarded by the army and movements of refugees are restricted, incidents have also taken place inside the camps. UN ورغم أن مخيمات اللاجئين يحرسها الجيش وأن تحركات اللاجئين مقيدة، وقعت أيضا حوادث داخل المخيمات.
    With that deployment, security inside the camps has improved and intimidation of refugees has decreased. UN وبفضل هذه العملية، تحسن اﻷمن داخل المخيمات ونقصت أعمال تخويف اللاجئين.
    Efforts were made to expand the outreach of credit facilities to a wider sector of the refugee community and to introduce new lending products to increase revenues and stimulate greater economic activity inside the camps. UN وبذلت جهود من أجل تمديد نطاق التسهيلات الائتمانية إلى قطاع أوسع من مجتمع اللاجئين ولتطبيق طرق إقراض جديدة لزيادة العائدات وتحفيز المزيد من النشاط الاقتصادي داخل المخيمات.
    59. Rudimentary registration of refugees inside the camps is taking place. UN 59- يجري تسجيل اللاجئين داخل المخيمات تسجيلاً أولياً.
    There remain fears that the contentious relations that exist between Palestinian groups, combined with conditions of hardship within the camps, may strengthen radical militant groups operating inside the camps. UN وتبقى المخاوف من أن تفضي المنازعات القائمة بين الجماعات الفلسطينية، إلى جانب الظروف الصعبة التي تسود داخل المخيمات، إلى تعزيز الجماعات المتشددة الناشطة داخل المخيمات.
    The Assistant Secretary-General described these events as deeply disturbing, and reminded the Council that attacks against such camps were unacceptable, as would be the presence of arms inside the camps. UN ووصف الأمين العام المساعد هذه الأحداث بأنها مثيرة للقلق العميق، وذكّر المجلس بأن مهاجمة مثل هذه المخيمات أمر غير مقبول، كما لا يمكن قبول وجود أسلحة داخل المخيمات.
    Restrictions on the freedom of movement had put psychological pressure on the people living inside the camps. In times of tension and local feuds in the camps, such restrictions endangered the life of the camp inhabitants. UN وتسببت هذه القيود المفروضة على حرية التنقل بضغوط نفسية على سكان المخيمات، وهي تهدد حياة السكان في فترات التوتر أو النزاعات المحلية داخل المخيمات.
    Restrictions on the freedom of movement had put psychological pressure on the people living inside the camps. In times of tension and local feuds in the camps, such restrictions endangered the life of the camp inhabitants. UN وتسببت هذه القيود المفروضة على حرية التنقل بضغوط نفسية على سكان المخيمات، وهي تهدد حياة السكان في فترات التوتر أو النزاعات المحلية داخل المخيمات.
    53. On 24 March 2006, a ministerial delegation was dispatched on an unprecedented visit to a number of Palestinian refugee camps in Tyre, where the delegation met with Palestinian representatives and inspected living conditions inside the camps. UN 53 - وفي 24 آذار/مارس 2006، تم إيفاد وفد وزاري في زيارة غير مسبوقة إلى عدد من مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في صور، حيث التقى الوفد بممثلين للفلسطينيين، واطلع على الأوضاع المعيشية داخل المخيمات.
    Although the number of camps that are connected to municipal water systems remained the same, more than 98 per cent of shelters inside the camps have indoor water connections to communal systems. UN ورغم أن عدد المخيمات الموصولة بشبكات توزيع المياه البلدية لم يتغير، فإن أكثر من 98 في المائة من المآوي الموجودة داخل المخيمات موصولة من داخلها بشبكات المياه العامة.
    inside the camps, the police are to ensure law and order and control all persons who may be armed. UN ويُنتظر من أفراد الشرطة داخل هذه المخيمات أن يكفلوا حفظ القانون والنظام ومراقبة جميع الأشخاص الذين يُحتمل أن يكونوا مسلحين.
    38. The tragedy which led the Commission on Human Rights to order investigations to be undertaken in eastern Zaire - a decision supported by the Security Council - was the existence of allegations that massacres had been committed inside the camps of Rwandan refugees who had entered Zaire after the Tutsi genocide and the massacres of moderate Hutus in Rwanda in 1994. UN ٣٨ - إن المأساة التي دعت لجنة حقوق اﻹنسان إلى أن تأمر بفتح تحقيق في شرق زائير - وهو قرار أيده مجلس اﻷمن - هو وجود ادعاءات مفادها أن مذابح تكون قد حدثت داخل مخيمات اللاجئين الروانديين الذين لجأوا إلى زائير عقب اﻹبادة الجماعية للتوتسيين ومذابح الهوتو المعتدلين التي ارتكبت عام ١٩٩٤ في رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد