Many IIAs further the goal of transparency only insofar as the provisions of the agreements themselves are transparent. | UN | ولا يعزز الكثير من اتفاقات الاستثمار الدولية هدف الشفافية إلا بقدر ما تكون أحكام الاتفاقات نفسها شفافة. |
They argue that insofar as the expansion of market forces facilitates the emergence of democracy, globalization has a positive impact on global security. | UN | ويقول هؤلاء إنه بقدر ما ييسر توسع قوى السوق ظهور الديمقراطية، فإن للعولمة أثرها اﻹيجابي أيضا على أمن العالم. |
... this reservation appears to be contrary to the object and purpose of the Protocol insofar as the object and purpose of the Protocol is to prohibit/restrict the use of incendiary weapons per se. | UN | يبدو أن التحفظ ينافي موضوع البرتوكول وغرضه ما دام هذا الأخير يرمي إلى حظر وتقييد استخدام الأسلحة المحرقة في حد ذاتها. |
The State party maintains that article 7 of the Covenant cannot be invoked insofar as the authors have never been harassed, and have never suffered from treatment to which this provision refers. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لا يمكن الاحتجاج بالمادة 7 من العهد، حيث إن أصحاب البلاغ لم يبدوا أي قلق ولم يعانوا أبداً من ضروب المعاملة المذكورة في هذه المادة. |
The State party therefore invokes the communication's incompatibility with the Convention insofar as the author claims the State party is in violation of its obligations under the Convention for discriminatory practices that allegedly took place in Mexico. | UN | وعليه، تحتج الدولة الطرف بتعارض البلاغ مع الاتفاقية من حيث أن صاحبة البلاغ تزعم أن الدولة الطرف تنتهك التزاماتها بموجب الاتفاقية بسبب ممارسات تمييزية مزعومة في المكسيك. |
insofar as the Universal Declaration in considered to form part of customary international law, no State may arbitrarily deprive someone of their own property. | UN | وبقدر ما يعتبر الإعلان العالمي جزءاً من القانون الدولي العرفي، فلا يجوز لأي دولة أن تحرم أحد من ملكه. |
The suggested definition of an aerospace object is acceptable, insofar as the aerospace object is performing a space mission. | UN | التعريف المقترح للجسم الفضائي الجوي مقبول، طالما أن الجسم الفضائي الجوي يضطلع ببعثة فضائية. |
They encouraged the development of that practice, insofar as the pronouncements of other committees appeared to be relevant and appropriate to the situation at hand. | UN | وشجعوا على تطوير هذه الممارسة بقدر ما تبدو فيه بيانات اللجان اﻷخرى أنها ذات صلة وتلائم الحالة المتناولة. |
Such violations occur insofar as the national populations cannot be contained within their home countries. | UN | مثل هذه الانتهاكات تحدث بقدر ما يتعذر احتواء المجموعات السكانية الوطنية داخل بلدانها الأصلية. |
In the event that a potential conflict existed between domestic and international law, insofar as the Convention was not ratified, the judiciary must give effect to domestic legislation. | UN | وفي حالة وقوع تنازع بين القانون الوطني والقانون الدولي، بقدر ما يتعلق الأمر بالاتفاقية قبل التصديق عليها، فإن على الجهاز القضائي أن ينفذ التشريع الوطني. |
However, a restriction on ultra-hazardous activities could be justified insofar as the State authorizing them should also assume the resulting risk. | UN | ومع ذلك يمكن تبرير قيدٍ يفرض على الأنشطة الجسيمة الخطورة بقدر ما أن الدولة التي تأذن بممارستها تتحمل كذلك الخطر الناتج. |
The Committee is therefore satisfied that it is not precluded from considering the author's claim under article 14, paragraph 5, of the Covenant, insofar as the author's claim does not fall within the reservation made by the State party with regard to article 14, paragraph 5. | UN | وبناء عليه، تعتقد اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها من النظر في ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد ما دام ادعاء صاحب البلاغ خارجاً عن نطاق تحفظ الدولة الطرف بشأن الفقرة 5 من المادة 14. |
2. Subsidiary responsibility may be invoked insofar as the invocation of the primary responsibility has not led to reparation. | UN | 2- يجوز الاحتجاج بالمسؤولية التَبْعية ما دام الاحتجاج بالمسؤولية الرئيسية لم يؤد إلى الجبر. |
2. Subsidiary responsibility may be invoked insofar as the invocation of the primary responsibility has not led to reparation. | UN | 2 - يجوز الاحتجاج بالمسؤولية التبعية ما دام الاحتجاج بالمسؤولية الرئيسية لم يؤد إلى الجبر. |
The State party considers that the communication must be declared inadmissible and without merit insofar as the author's allegations are incompatible with the provisions of the Covenant and are unsubstantiated. | UN | وترى الدولة الطرف أنه يجب إعلان عدم مقبولية البلاغ وافتقاره إلى أسس موضوعية من حيث إن ادعاءات صاحب البلاغ تتعارض مع أحكام العهد ولا دليل عليها. |
The State party considers that the communication must be declared inadmissible and without merit insofar as the author's allegations are incompatible with the provisions of the Covenant and are unsubstantiated. | UN | وترى الدولة الطرف أنه يجب إعلان عدم مقبولية البلاغ وافتقاره إلى أسس موضوعية من حيث إن ادعاءات صاحب البلاغ تتعارض مع أحكام العهد ولا دليل عليها. |
She also claimed a violation of her rights under article 4, insofar as the internal policy of BdB promotes discrimination based on disability by calling for the demotion of any staff member who remains on medical leave for more than three months. | UN | وادعت أيضاً انتهاك حقوقها بموجب المادة 4، من حيث إن السياسة الداخلية لمصرف البرازيل تشجع على التمييز على أساس الإعاقة عن طريق اقتضاء خفض رتبة أي موظف يظل في إجازة طبية لأكثر من ثلاثة أشهر. |
The State of Israel hereby expresses its reservation with regard to article 16 of the Convention, insofar as the laws of personal status binding on the several religious communities in Israel do not conform with the provisions of that article. | UN | وتعرب دولة إسرائيل، بموجب هذا النص، عن تحفُّظها فيما يتعلق بالمادة 16 من الاتفاقية، من حيث أن قوانين الأحوال الشخصية الملزمة لمختلف الطوائف الدينية في إسرائيل لا تتوافق مع أحكام تلك المادة. |
insofar as the regulations applied only to United Nations staff, FAO had no standing to comment. | UN | وبقدر ما تنطبق اﻷنظمة على موظفي اﻷمم المتحدة فقط، فإن منظمة اﻷغذية والزراعة ليست في موقف للتعليق. |
A declaration by an official himself that he has immunity does not, it would seem, have such legal significance, insofar as the official is merely the beneficiary of immunity. | UN | ويبدو أن إعلان الموظف نفسه أنه يتمتع بالحصانة لا يتضمن ذلك المغزى القانوني، طالما أن المسؤول ليس إلا المستفيد من الحصانة. |
Any objection formulated to the reservation continues to have effect as long as its author does not withdraw it, insofar as the objection does not apply exclusively to that part of the reservation which has been withdrawn. | UN | وتظل آثار أي اعتراض يصاغ على ذلك التحفظ مستمرة، ما لم يقم صاحبه بسحبه، وما دام الاعتراض لا ينطبق حصرا على ذلك الجزء من التحفظ الذي تم سحبه. |
insofar as the current study focuses on definitions, it seems important that legal terms should be used with the utmost rigour. | UN | وحيث إن الدراسة الجارية حاليا تتمسك بالتعاريف، فإن استخدام اللغة القانونية بأعلى درجة من الدقة يبدو مهما فعلا. |
insofar as the General Assembly wished to monitor the accurate reflection of the mandates of legislative bodies in programming, CPC with its limited membership could be helpful. | UN | وفي حالة ما إذا كانت الجمعية العامة ترغب في كفالة أن تعكس البرامج بأمانة توجيهات الهيئات التداولية، فإن لجنة البرنامج والتنسيق تقوم بدور مفيد نتيجة عضويتها المحدودة. |
6. The Zangger Committee understandings, in line with article III, paragraph 2, also relate to exports to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty insofar as the recipient should recognize the items on the trigger list as a basis for its export control decisions in the case of re-exports. | UN | 6 - وتمشيا مع الفقرة الثانية من المادة الثالثة، تتعلق تفاهمات لجنة زانغر أيضا بالتصدير إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة من حيث أن على الدولة المتلقية أن تعتبر الأصناف المدرجة في القائمة الموجبة للتطبيق أساسا لقراراتها المتعلقة بضوابط التصدير في حالة إعادة التصدير. |
(d) insofar as the calendar of working groups is concerned, the Expanded Bureau is encouraged to further its dialogue with all concerned with a view to making better use of all possible slots, in order to try to avoid a concentration of meetings in the months immediately prior to the Commission session. | UN | (د) فيما يتصل بالجدول الزمني للأفرقة العاملة، لا بد من تشجيع المكتب الموسع على تعزيز حواره مع كل المعنيين من أجل الاستفادة بشكل أفضل من كل الفترات التي قد تخلو من الأنشطة، وذلك محاولة لتفادي تركيز عقد الاجتماعات خلال الأشهر التي تسبق دورة اللجنة مباشرة. |
It is perhaps this criterion that has effectively been decisive for the Committee in the present case, insofar as the author argued and provided evidence that other States in the same position as the State party did not act in the same way as the State party. | UN | وربما كان هذا هو المعيار الحاسم بالنسبة للجنة في هذه القضية، من حيث أن صاحبي البلاغ بيّنا - وقدما ما يؤيد هذا البيان - أن دولاً أخرى في نفس وضع الدولة الطرف لم تتصرف بالطريقة نفسها. |
Regarding the request for concrete examples of the courts' application of the Covenant, insofar as the Constitution and domestic laws complied with the provisions of the Covenant and enshrined the main rights and freedoms they protected, the courts were indirectly applying the Covenant when they applied the Constitution and Kazakh laws. | UN | وقال إنه طالما كان الدستور وقوانين البلد مطابقين لأحكام العهد وطالما جسدا الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها العهد، فإن تطبيق المحاكم للدستور والقوانين في كازاخستان يعني تطبيق العهد بشكل غير مباشر. |