It must assist in elaborating constructive solutions to all problems that arise, instead of being used for political purposes. | UN | ويجب أن يساعد على استنباط حلول بناءة لكل المشاكل التي تثار، بدلا من أن يُستغل لأغراض سياسية. |
I destroy my enemies, instead of being their friend? | Open Subtitles | أنا تدمير أعدائي، بدلا من أن يكون صديقهم؟ |
How about instead of being sorry, you guys do what you were brought here to do, which is learn the game? | Open Subtitles | ما رأيكم بدلاً من أن تكونوا آسفين أن تقوموا بما تم جلبكم إلى هنا لأجله؟ والذي هو تعلم اللعبة؟ |
But instead of being supportive, he got really mad at me. | Open Subtitles | ولكن عوضا عن ان يكون داعما كان غاضبا جدا تجاهي |
instead of being a million miles across like it is now, it'll swell up until it's about 100 million miles across. | Open Subtitles | د.فيل بليت، عالم فلك بدل أن تكون بعرض مليون ميل كحالها الآن ستنتفخ حتى تصل لعرض مئة مليون ميل |
instead of being freed from the scourge of war, whole generations have been swallowed up by it. | UN | فبدلا من تحرر أجيال كاملة من ويلات الحروب، ابتلعتها هذه ابتلاعا. |
instead of being a deterrent, they risk becoming simply an alibi. | UN | وبدلا من أن تكون وسيلة ردع فإنها تجازف بأن تصبح مجرد ذريعة. |
In other words, the discussion of the report, instead of being primarily retrospective, should be a forward-looking exercise. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي لمناقشة التقرير بدلا من أن تنصب بالدرجة الأولى على استعراض الماضي أن تصبح ممارسة تتطلع إلى الأمام. |
It is meant to be values-based and aspirational in nature, instead of being rules-based and disciplinary. | UN | والمقصود أن تكون قائمة على القيم وباعثة على الطموح في طبيعتها، بدلا من أن تكون تأديبية وقائمة على القواعد. |
Reality requires that the nuclear disarmament process be turned into a United Nations process, instead of being left to the nuclear-weapon States alone. | UN | والحقيقة تقتضي أن تحول عملية نزع السلاح النووي إلى عملية للأمم المتحدة بدلا من أن تترك فقط للدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Poverty, instead of being reduced, has actually increased since the holding of the Summit. | UN | والفقر منذ انعقاد القمــة ازداد في الواقع بدلا من أن يتقلص. |
instead of being in classrooms, children are forced to be on the battlefield. | UN | فاﻷطفال، بدلا من أن يكونوا متواجدين في غرف الدراسة، يحملون على التوجه إلى ساحات القتال. |
In such a situation there is little incentive for contractors to complete tasks within an agreed work schedule since, instead of being penalized for delays, they are actually rewarded by being paid for additional hours worked. | UN | وفي مثل هذه الحالة، يكون حافز المتعهدين ضعيفا ﻹكمال المهام الواردة في خطة العمل المتفق عليها، ﻷنه بدلا من أن تفرض عليهم غرامات تأخير، يكافؤون في واقع اﻷمر، بدفع ساعات عمل إضافية لهم. |
instead of being economically defensive, let us start being more politically courageous. | UN | فلنبدأ في التحلي بمزيد من الشجاعة السياسية بدلاً من أن نتخذ موقف الدفاع على الصعيد الاقتصادي. |
instead of being economically defensive, let us start being more politically courageous. | UN | فلنبدأ في التحلي بمزيد من الشجاعة السياسية بدلاً من أن نتخذ موقف الدفاع على الصعيد الاقتصادي. |
Consequently, people, instead of uniting, and human rights, instead of being a force for unity, were divisive. | UN | ولهذا فإن الإنسان، بدلا من أن يتوحد، وحقوق الإنسان بدلاً من أن تتجمع، تتجه نحو الانقسام. |
instead of being treated as a separate category, conditional interpretative declarations should be equated to reservations. | UN | ورئــي أنـه ينبغي، عوضا عن معاملة الإعلانات التفسيرية المشروطة كفئـة مستقلة، اعتبارها مماثلة للتحفظات. |
Okay, then why aren't you guys out there investigating that instead of being in here, bugging me? | Open Subtitles | حسناً، لماذا لستم هناك تحققون في الأمر عوضا عن البقاء هنا، و إزعاجي؟ |
The incidence of teenage pregnancy is very high and there are many children on the streets instead of being in school. | UN | فحالات الحمل بالنسبة للمراهقات مرتفعة العدد وهناك أطفال عديدون في الشوارع بدل أن يكونوا في المدارس. |
24. instead of being an envelope of available resources, the United Nations budget amounted to whatever expenditures had been made. | UN | 24 - فبدلا من أن تكون ميزانية الأمم المتحدة وعاء للموارد المتاحة، غدت رهينة أي مبلغ ينفق. |
In that context, instead of being a burden, Africa could and should be a major agent for development. | UN | وفي ذلك السياق، وبدلا من أن تكون أفريقيا عبئا على الغير، يمكنها وينبغي لها أن تصبح عنصرا رئيسيا في التنمية. |
151. A number of delegations questioned the validity of the System-wide Plan, highlighting the fact that it dealt with Africa on a more regional level instead of being country-specific. | UN | ١٥١ - وشكك عدد من الوفود في صلاحية خطة العمل على نطاق المنظومة موضحا أنها تتناول افريقيا على صعيد إقليمي، بدلا من تناولها للبلدان فرادى. |
So instead of speaking my mind, instead of being the brave, outspoken girl my mother taught me to be, | Open Subtitles | فبدلاً من أن أصرّح برأيي بدلاً من أن أكون الفتاة الشجاعة الجريئة كما علمتني أمي |
instead of being jealous of that, why don't you do the same? | Open Subtitles | بدلاً من أنْ يَكُونَ غيور مِنْ ذلك، لماذا أنت تَعمَلُ نفس؟ |
For this reason, the maritime area of that State is listed in a separate category under “others” instead of being classified as a territorial sea extending beyond 12 nautical miles. | UN | ولهذا السبب، سجلت المنطقة البحرية لهذه الدولة في فئة منفصلة تحت عنوان " مناطق أخرى " بدلا من تصنيفها كبحر إقليمي يمتد إلى أبعد من ١٢ ميلا بحريا. |
So instead of being like kind of a quiet empty lake it's more like the froth at the base of the waterfall or something. | Open Subtitles | لذا بدلاً من كونه مثل بحيرة فارغة كبيرة إنه كثير الشبه بـ الزبد في أسفل شلال أو شيء ما. |
Accordingly, terrorism is an asymmetric response to an asymmetric distribution of power in the world, instead of being the consequence of poverty as such. | UN | وبناء عليه، يُعد الإرهاب استجابة غير متسقة لتوزيع غير متسق للقوة في العالم، بدلا من كونه نتيجة للفقر في حد ذاته. |
I needed somebody to look at me instead of being fucking distracted by something more important. | Open Subtitles | احتاج شخصاً يهتم بي بدلاً ان تكون غير مهتماً بك من شيء اكثر اهمية |
You're living your life, and then just one day out of the blue, instead of being a part of your family, instead of being... | Open Subtitles | أنّكَ تعيش حياتك، ومِن ثمَّ في يومٍ ما، بدلًا من أن تكون جزءًا من عائلتك بدلًا من أن تكون... |
instead of being treated, he was allegedly taken back to cell 86 in section 5, where he was left naked on the ground until the next morning. | UN | وبدلاً من أن يتلقى العلاج، أُعيد إلى الزنزانه 86 في القسم 5 حيث ترك طريح الأرض حتى الصباح. |