ويكيبيديا

    "institution to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المؤسسة أن
        
    • المؤسسة على
        
    • المؤسسة من
        
    • مؤسسة على
        
    • مؤسسة أن
        
    • ومكتب أمين المظالم على
        
    • مؤسسة إلى
        
    • مؤسسة تحيل إليها
        
    • إلى وجود مؤسسة
        
    As every speaker in this debate has emphasized, in order for this institution to meet that challenge, it must itself reform. UN وكما أكد جميع المتكلمين في هذه المناقشة العامة، إذا كان لهذه المؤسسة أن تواجه ذلك التحدي يجب عليها إصلاح ذاتها.
    We are therefore pleased that cooperation between those various United Nations organizations and SELA has allowed the institution to implement its mandate more fully. UN ولذلك فإننا سعداء بأن التعاون بين مختلف منظمات اﻷمم المتحدة وبين المنظومة اللاتينية أتاح لهذه المؤسسة أن تنفذ ولايتها على نحو أكمل.
    It helped the institution to develop its strategic planning and provided a consultant to support the institution during its restructuring phase. UN وقد ساعدت حلقة العمل المؤسسة على تعزيز تخطيطها الاستراتيجي ووفرت خبيرا استشاريا لدعم المؤسسة أثناء مرحلة إعادة هيكلتها.
    If the licensed financial institution does not provide the information requested, the Commission may seek an order from the High Court compelling the institution to comply. UN وإذا لم تقدم المؤسسة المرخص لها المعلومات المطلوبة، يجوز للجنة التماس أمر من المحكمة العليا يجبر المؤسسة على الامتثال.
    That support was instrumental in enabling the institution to build a solid foundation for its programmes. UN وساعد هذا الدعم على تمكين المؤسسة من بناء قاعدة متينة لبرامجها.
    It is up to each institution to decide how total qualifications will be assessed and which qualifications are necessary for the study programme that is applied for. UN وتقرر كل مؤسسة على حدة كيف يجري تقييم هذه المؤهلات الكلية، وأي المؤهلات تُعدُّ لازمة لمتابعة البرنامج الدراسي المطلوب.
    88. While it is not possible for any country or institution to impose a model of democracy on others, the United Nations system may serve as an example to others of governance by democratic principles and non-authoritarian structure and decision-making. UN ٨٨ - ولئن كان من غير الممكن لأي بلد أو مؤسسة أن تفرض على الغير نموذجا للديمقراطية، فإن منظومة الأمم المتحدة يمكن أن تكون قدوة لغيرها فيما يخص الحكم القائم على المبادئ الديمقراطية، وعدم التسلط سواء من حيث البنى أو اتخاذ القرارات.
    I want this institution to become a place of such promise and renown that we are asked to be Cardinal of New York. Open Subtitles أريد لهذه المؤسسة أن تصبح مكانً شهيراً وواعداً نحن؟
    While this may require the institution to develop projects to enhance the promotion and protection of children's rights, it should not lead to the Government delegating its monitoring obligations to the national institution. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    While this may require the institution to develop projects to enhance the promotion and protection of children's rights, it should not lead to the Government delegating its monitoring obligations to the national institution. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي ذلك إلى إسناد الحكومة لالتزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    Such a mode of operation is completely out of tune with today's realities, and, for this institution to retain its credibility, it should undergo a comprehensive reform, taking into consideration proper and equitable geographical representation. UN إن نمط هذا العمل لم يعد يتسق كلية مع حقائق اليوم. ويجب على هذه المؤسسة أن تحافظ على مصداقيتها وينبغي أن تجري إصلاحا شاملا يأخذ بعين الاعتبار التمثيل الجغرافي السليم والمنصف.
    While this may require the institution to develop projects to enhance the promotion and protection of children's rights, it should not lead to the Government delegating its monitoring obligations to the national institution. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    In this sense, the use of an analytic hierarchy process to prioritize different forms of resources can help the institution to maximize the scarce resources for a project or activity. UN وبهذا المعنى، فاتباع عملية تحليلية هرمية لتحديد أولويات مختلف أشكال الموارد يمكن أن يساعد المؤسسة على الاستفادة القصوى من الموارد الشحيحة المتاحة لمشروع أو نشاط.
    :: Technical advice provided to the national institution established under the Constitution through monthly strategic meetings and support provided to secure training for members of the institution to comply with the Paris Principles in operationalizing its mandate UN :: إسداء المشورة الفنية إلى المؤسسة الوطنية المنشأة بموجب الدستور من خلال عقد اجتماعات استراتيجية شهرية، وتقديم الدعم لتأمين تدريب أعضاء المؤسسة على الامتثال لمبادئ باريس في تنفيذ ولايتها
    Similarly, there is no national crime reduction strategy in place and this limits the capacity of the institution to implement its crime prevention mandate. UN وبالمثل، لا توجد استراتيجية على الصعيد الوطني لتخفيض معدل الجريمة وهذا يحد من قدرة المؤسسة على تنفيذ ولايتها المتعلقة بمنع الجريمة.
    Bearing in mind the need to continue to reinforce Haitian democracy, it is important that the Government, in cooperation with the international community, provide the required resources to allow this institution to carry out its activities effectively. UN وبالنظر إلى الحاجة إلى مواصلة تعزيز الديمقراطية الهايتية، فإن من المهم أن توفر الحكومة، بالتعاون مع المجتمع الدولي، الموارد اللازمة لتمكين هذه المؤسسة من الاضطلاع بأنشطتها على نحو فعال.
    The fact that the Conference on Disarmament is still unable to start FMCT negotiations is jeopardizing the relevance of this institution to international peace and security. UN وإن تواصل عجز المؤتمر عن الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إنما يجرد هذه المؤسسة من أهميتها فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    There was, understandably, scepticism about the capacity of any one institution to save succeeding generations from the scourge of war. UN وكان هناك شك، يمكن تفهمه، بشأن قدرة أية مؤسسة على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    As to the impact of teenage pregnancy on girls' education, under the Sex Discrimination Act it was unlawful for any institution to refuse education on grounds of pregnancy; there had been one case of a girl who had been intimidated and forced to leave school, but she had succeeded in being reinstated. UN وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق بتأثير مسألة حمل المراهقات على تعليم البنات فإنه، وفقاً لقانون التمييز على اساس نوع الجنس، من غير القانوني بالنسبة لأي مؤسسة أن تمارس الحرمان من التعليم بسبب الحمل؛ وقد كانت هناك حالة واحدة تعرَّضت فيها إحدى البنات للتخويف وأجبرت على ترك المدرسة، ولكنها نجحت في أن يعاد قبولها بالمدرسة.
    (b) Urge the National Human Rights institution to apply for accreditation with the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights. UN (ب) أن تحث المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم على طلب اعتمادها من جانب لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    It is worth mentioning that persons employed by the State are subject to a social security system that varies from one institution to another. The Social Security Act, however, is currently under review. UN ومن الجدير بالذكر أن نشير إلى أن العاملين في الدولة يخضعون إلى نظام ضمان صحي يختلف من مؤسسة إلى أخرى، إلا أن العمل جار حالياً على إعادة النظر في قانون الضمان الصحي.
    Urging all States to cooperate with and render assistance to the Special Court for Sierra Leone, or any institution to which the Special Court has transferred his case, to bring Johnny Paul Koroma to justice if he is found to be alive, and calls on him to surrender, UN وإذ يحث جميع الدول على التعاون مع المحكمة الخاصة لسيراليون، أو مع أي مؤسسة تحيل إليها المحكمة الخاصة قضية جوني بول كوروما، وتقديم المساعدة لها من أجل تقديمه إلى العدالة إذا ما وُجد على قيد الحياة، ويدعوه إلى تسليم نفسه،
    The speaker pointed to the urgent need for an international institution to deal with the issue of commodities. UN وأشار المتكلم إلى الحاجة الماسة إلى وجود مؤسسة دولية تعالج مسألة السلع الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد