ويكيبيديا

    "institutional and legal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المؤسسية والقانونية
        
    • المؤسسي والقانوني
        
    • مؤسسية وقانونية
        
    • مؤسسي وقانوني
        
    • القانوني والمؤسسي
        
    • ومؤسسية وقانونية
        
    • المؤسساتية والقانونية
        
    • المؤسسية والقضائية
        
    • مؤسسياً وقانونياً
        
    • المؤسس والقانوني
        
    • والمؤسسية والقانونية
        
    • مؤسسية قانونية
        
    UNMIT presented to the Vice-Prime Minister an options paper introducing disaster management institutional and legal options UN وقدمت البعثة إلى نائب رئيس الوزراء ورقة خيارات تعرض الخيارات المؤسسية والقانونية لإدارة الكوارث
    The goal of that seminar was to foster the emergence of an approach to security sector reform that takes into account the unique aspects of the francophone institutional and legal environment. UN وكان هدف هذه الحلقة الدراسية تيسير ظهور نهج لإصلاح قطاع الأمن يراعي خصوصيات البيئة المؤسسية والقانونية الفرانكوفونية.
    The Government of Israel, like any democratic State, has the resources and the institutional and legal means to act in conformity with its international obligations. UN لدى حكومة إسرائيل، مثل أي دولة ديمقراطية، الموارد والوسائل المؤسسية والقانونية للتصرف وفقا لالتزاماتها الدولية.
    The deficient institutional and legal framework also entails a lack of complaint procedures to obtain an effective remedy. UN ويستتبع قصور الإطار المؤسسي والقانوني أيضاً عدم توافر إجراء للشكوى من أجل الحصول على انتصاف فعال.
    :: institutional and legal framework applicable to water, sanitation and hygiene is amended UN :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية
    To realize this, institutional and legal changes are necessary. UN ومن الضروري، لتحقيق ذلك، إحداث تغييرات مؤسسية وقانونية.
    institutional and legal mechanisms for the elimination, prevention and punishment of gender-based violence UN الهيئات المؤسسية والقانونية المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة ومنعه والمعاقبة عليه
    Furthermore, when designing new initiatives, it was necessary to view poor people not as passive recipients of aid but as active players who possess the ability to improve their economic status within institutional and legal environments. UN علاوة على ذلك، من الضروري عند وضع مبادرات جديدة ألا ينظر إلى الفقراء على أنهم متلقون غير فاعلين للمعونة وإنما مشاركون فاعلون لهم القدرة على تحسين وضعهم الاقتصادي داخل البيئات المؤسسية والقانونية.
    A legitimate transfer of power is also the best way to protect the institutional and legal frameworks of Afghanistan and public confidence in them. UN ونقل السلطة بالوسائل المشروعة هو أيضا أفضل سبيل لحماية الأطر المؤسسية والقانونية لأفغانستان وضمان ثقة الناس بها.
    Chile also noted the lack of some important institutional and legal instruments and the persistence of certain discriminatory attitudes. UN وأشارت شيلي أيضاً إلى عدم وجود بعض الأدوات المؤسسية والقانونية الهامة وإلى استمرار بعض المواقف التمييزية.
    These new institutional and legal measures meet all international criteria and standards in the field of human rights. UN وتستوفي هذه التدابير المؤسسية والقانونية الجديدة جميع المعايير والمقاييس الدولية المعتمدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Although Africa was the fastest integrating continent, its institutional and legal systems were lagging behind. UN وبالرغم من أن أفريقيا هي أسرع القارات من حيث التكامل، فإن نظمها المؤسسية والقانونية لا تواكب ذلك التطور.
    In addition, institutional and legal frameworks needed to be strengthened. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز الأطر المؤسسية والقانونية.
    :: institutional and legal framework applicable to WASH is amended UN :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على شؤون الماء والإصحاح وحفظ الصحة.
    Strengthening of the institutional and legal framework for equality would continue. UN وسيستمر تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لتحقيق المساواة.
    institutional and legal framework for the protection of women's rights UN الإطار المؤسسي والقانوني لحماية حقوق المرأة
    :: institutional and legal frameworks applicable to water, sanitation and hygiene are amended UN :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على شؤون الماء والإصحاح وحفظ الصحة
    In particular, public participation has been strengthened thanks to the enabling environment created through the establishment of institutional and legal frameworks. UN وقد تعززت المشاركة العامة على وجه الخصوص بفضل البيئة المواتية التي أتيحت بوضع أطر مؤسسية وقانونية.
    This also involved heritage-resource protection across Alberta employing institutional and legal mechanisms. UN وتضمن هذا أيضا حماية موارد التراث في جميع أنحاء ألبرتا باستخدام آليات مؤسسية وقانونية.
    A solid institutional and legal framework had been established to implement that policy, and by law social expenditure could not fall below a certain threshold. UN وقد وضع إطار مؤسسي وقانوني متين لتنفيذ تلك السياسة، وطبقا للقانون لا يمكن أن يقل الإنفاق الاجتماعي عن حد معين.
    Establishing appropriate institutional and legal frameworks to promote development of the domestic supply capacity in services and to ensure the creation of a competitive environment; UN (ج) إنشاء الإطار القانوني والمؤسسي المناسب دعماً لتطوير القدرة المحلية على عرض الخدمات ولضمان قيام بيئة تنافسية؛
    Parties and observers regularly sought and obtained advice on various procedural, institutional and legal aspects of the Convention process. UN 54- والتمس الأطراف والمراقبون بانتظام المشورة وحصلوا عليها في جوانب إجرائية ومؤسسية وقانونية مختلفة من مسار الاتفاقية.
    Establishment of appropriate institutional and legal structures UN إنشاء الهياكل المؤسساتية والقانونية المناسبة
    By this text, the Central African States, anxious to ensure better protection of the nationals of the countries of the subregion and their property, agree to remedy the institutional and legal shortcomings observed in the area of police cooperation. UN وبموجب هذا النص القانوني، تلتزم دول وسط أفريقيا، حرصا منها على تأمين حماية أفضل لمواطني البلدان الواقعة في الإقليم الفرعي ولممتلكاتهم، بسد الثغرات المؤسسية والقضائية التي تمت ملاحظتها إلى حد الآن في مجال التعاون بين أجهزة الشرطة.
    The majority of LAC country Parties mention in their reports that they do not have predictable financial resources, adequate human resources, an institutional and legal framework and the necessary technological capacity. UN وأشارت غالبية البلدان الأطراف في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي في تقاريرها إلى أنها لا تملك موارد مالية يمكن التنبؤ به، وموارد بشرية كافية، وإطاراً مؤسسياً وقانونياً والقدرة التكنولوجية اللازمة.
    (d) Strengthening the institutional and legal framework of the labour market by modernizing and enhancing public services in the area of employment. UN (د) تعزيز الإطار المؤسس والقانوني لسوق العمل بتحديث وتعزيز الخدمات العامة في مجال العمالة.
    Implement a new Competition Programme for Africa (AFRICOMP) to help African countries develop appropriate administrative, institutional and legal structures for effective enforcement of competition and consumer law and policies. UN تنفيذ برنامج المنافسة الجديد الخاص بأفريقيا بغية مساعدة البلدان الأفريقية في تطوير الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية الملائمة من أجل التنفيذ الفعال لقانون وسياسات المنافسة وحماية المستهلكين.
    Sound institutional and legal basis for a market economy UN - وجود قاعـدة مؤسسية قانونية سليمة لقيام اقتصاد السوق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد