ويكيبيديا

    "institutional constraints" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القيود المؤسسية
        
    • المعوقات المؤسسية التي
        
    • عقبات مؤسسية
        
    • والقيود المؤسسية
        
    • والمعوقات المؤسسية
        
    Policies had to be designed taking into consideration specific institutional constraints, social arrangements and resource constraints. UN وتعيَّن أن تؤخذ في الاعتبار، لدى صياغة السياسات، القيود المؤسسية المحددة والترتيبات الاجتماعية وقيود الموارد.
    Low administrative capacities and other institutional constraints have limited their ability to implement their reform programmes. UN ومن نتائج ضعف القدرات اﻹدارية وغيرها من القيود المؤسسية أن قدرة هذه البلدان محدودة في تنفيذ برامجها اﻹصلاحية.
    Low administrative capacities and other institutional constraints have limited their ability to implement their reform programmes. UN ومن نتائج ضعف القدرات اﻹدارية وغيرها من القيود المؤسسية أن قدرة هذه البلدان محدودة في تنفيذ برامجها اﻹصلاحية.
    institutional constraints in accessing and sharing data UN `3` القيود المؤسسية في الوصول إلى البيانات وتقاسمها
    institutional constraints also affect the delivery of water services. UN كما أن القيود المؤسسية تؤثر على تقديم خدمات المياه.
    institutional constraints and low capacity to access the potential benefits of these measures have been identified as major impediments, in particular in the area of international trade. UN وحُددت القيود المؤسسية وضعف القدرة على الحصول على الفوائد المحتملة لهذه التدابير باعتبارهما عقبتين رئيسيتين، وخاصة في مجال التجارة الدولية.
    The project will address institutional constraints in accessing these measures and evaluating their impact by providing countries with the means to improve coordination in identifying needs and accessing support measures to meet those needs. UN وسيعالج هذا المشروع القيود المؤسسية التي تعترض الاستفادة من هذه التدابير وتقييم أثرها، من خلال تزويد البلدان بسبل لتحسين التنسيق في تحديد الاحتياجات والاستفادة من التدابير الداعمة لتلبية هذه الاحتياجات.
    For the very poor countries the institutional constraints may be so important that unless they are removed little can be done to use financial and other resources efficiently to realize the rights. UN فقد تكون القيود المؤسسية بالنسبة إلى البلدان الفقيرة جدا قيودا هامة بحيث لا يمكن إنجاز الكثير لاستخدام الموارد المالية وغيرها من الموارد بكفاءة لإعمال الحقوق إذا لم تتم إزالة تلك القيود.
    Electronic commerce, on the one hand, the modernization of customs, the reduction of transport and other transaction costs, on the other, must constitute integral parts of an overall approach destined to overcome institutional constraints to the implementation and good use of trade agreements. UN ويجب للتجارة الإلكترونية من جهة، وتحديث الجمارك وتخفيض تكاليف النقل وغيرها من تكاليف العمليات، من جهة أخرى، أن تمثل أجزاء لا تتجزأ من نهج إجمالي يرمي إلى التغلب على القيود المؤسسية المفروضة على تنفيذ الاتفاقات التجارية وحسن استخدامها.
    Views were expressed on the institutional constraints that had affected the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States in the past. UN وأبديت آراء بشأن القيود المؤسسية التي أثرت في الماضي على تنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Views were expressed on the institutional constraints that had affected the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States in the past. UN وأبديت آراء بشأن القيود المؤسسية التي أثرت في الماضي على تنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    institutional constraints normally linked to weak capital markets and inadequate regulations should be addressed in order to strengthen the confidence of investors, both domestic and foreign, and decrease the volatility of financial flows. UN وينبغي أيضا إزالة القيود المؤسسية المرتبطة عادة بضعف أسواق رأس المال وغياب القواعد التنظيمية، وذلك للزيادة من ثقة المستثمرين، محليين كانوا أم أجانب، والتقليل من تقلبات التدفقات المالية.
    institutional constraints normally linked to weak capital markets and inadequate regulations should be addressed in order to strengthen the confidence of investors, domestic and foreign, and decrease the volatility of financial flows. UN كما ينبغي معالجة القيود المؤسسية المرتبطة عادة بأسواق رأس المال الضعيفة وبعدم ملاءمة اﻷنظمة، وذلك تعزيزا لثقة المستثمرين، المحليين منهم واﻷجانب، وتخفيف التقلب في التدفقات المالية.
    However, few involve firm targets or requirements: institutional constraints and lack of political commitment at the highest level remain serious obstacles. UN غير أن القليل من هذه المبادرات ينطوي على تحديد أهداف أو شروط ثابتة: فلا تزال القيود المؤسسية وانعدام الالتزام السياسي على أعلى مستوى تشكل عقبات كأداء.
    Barriers to addressing effectively the growing challenges in urban transport include institutional constraints, inadequate financing as well as insufficient data and planning capabilities as well as weak cross-sectoral coordination. UN وتشمل الحواجز التي تحول دون التصدي الفعال للتحديات المتزايدة في النقل الحضري القيود المؤسسية والتمويل غير الكافي، وكذلك عدم كفاية البيانات وقدرات التخطيط، فضلا عن ضعف التنسيق بين القطاعات.
    The project aimed to clarify the nature of the " efficiency and equity " trade-off apparently affecting the provision of water services in developing countries and to identify the institutional constraints to achieving universal access to water. UN وكان هدف المشروع هو توضيح طابع التوفيق بين " الكفاءة والإنصاف " الذي يؤثر فيما يبدو في توفير الخدمات المتصلة بالمياه في البلدان النامية؛ ثم تحديد القيود المؤسسية التي تعرقل توفير الماء للجميع.
    Major groups also refer to the institutional constraints and argue that they should be more closely involved in key discussions leading to decisions. UN وأشارت مجموعات رئيسية أيضا إلى القيود المؤسسية وذكرت أنه لا بد من إشراكها بشكل أوثق في المناقشات الأساسية التي تفضي إلى اتخاذ القرارات.
    8. While the Constitution provides for a separation of powers between the executive, legislative and judicial functions, there are a number of institutional constraints on their independent functioning and ability to protect human rights. UN 8 - بينما ينص الدستور على الفصل بين سلطات الفروع التنفيذي والتشريعي والقضائي، فإن ثمة عددا من المعوقات المؤسسية التي تحول دون عمل هذه الفروع باستقلالية وتحد من قدرتها على حماية حقوق الإنسان.
    Generally low administrative capacity and other institutional constraints have limited their ability to implement much needed reforms. UN وبصفة عامة فإن انخفاض القدرة الادارية ووجود عقبات مؤسسية أخرى يحد من قدرة هذه البلدان على تنفيذ الاصلاحات التي توجد حاجة ماسة إليها.
    Attentiveness to resource, capacity and institutional constraints UN الاهتمام بالقيود المتصلة بالموارد والقدرات والقيود المؤسسية
    85. It was proposed that a report on institutional, legal and organizational issues, including pricing, stakeholder participation and institutional constraints to overall natural resources management, be prepared for the next session of the Committee. UN ٨٥ - واقترح إعداد تقرير للدورة التالية للجنة عن المسائل المؤسسية والقانونية والتنظيمية، بما فيها مسائل التسعير ومشاركة أصحاب المصلحة والمعوقات المؤسسية لﻹدارة الشاملة للموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد