ويكيبيديا

    "institutionalized children" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطفال المودعين في
        
    • المودعون في مؤسسات
        
    • أطفال المؤسسات
        
    • واﻷطفال المودعين في
        
    • أوروبا لعدد الأطفال
        
    • من الأطفال المودعين
        
    Furthermore, the Committee is concerned that insufficient early intervention, including family support and crisis intervention, gives rise to neglect and abandonment of children and is the root cause of the high number of institutionalized children. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن نقص إجراءات التدخل المبكر، ومن ضمنها دعم الأسرة والتدخل لحل الأزمات، يفضي إلى إهمال الأطفال والتخلي عنهم ويشكل السبب الجذري في ارتفاع عدد الأطفال المودعين في مؤسسات.
    Efforts by the Ukrainian authorities to evacuate the children have been hindered by the armed groups, which have repeatedly illegally transferred institutionalized children to the Russian Federation. UN وقد أعاقت الجماعات المسلحة الجهود التي بذلتها السلطات الأوكرانية لإجلاء هؤلاء الأطفال وقامت هذه الجماعات مراراً وبطريقة غير قانونية بنقل الأطفال المودعين في مؤسسات رعاية إلى الاتحاد الروسي.
    The Committee is, however, concerned that the number of institutionalized children has not decreased over the reporting period and that children of unmarried mothers are often placed in institutions. UN لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم انخفاض عدد الأطفال المودعين في مؤسسات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وإزاء إيداع أطفال الأمهات غير المتزوجات في أحيان كثيرة في مؤسسات.
    institutionalized children UN الأطفال المودعون في مؤسسات
    292. The Committee notes that the Government of Romania has committed itself to a policy of bringing institutionalized children into a family environment. UN ٢٩٢ - وتلاحظ اللجنة أن حكومة رومانيا قد التزمت بسياسة ضم أطفال المؤسسات إلى البيئة اﻷسرية.
    56. The Committee is concerned at the insufficient attention paid to the need for an efficient coordinating and monitoring mechanism that could provide a systematic and comprehensive compilation of data and indicators on all areas covered by the Convention and in relation to all groups of children, including children in single-parent families, children of divorced parents, abandoned children and institutionalized children. UN ٦٥- واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم كفاية الاهتمام الموجه نحو الحاجة إلى آلية تنسيق ورصد فعالة تكفل الجمع الانتظامي والوافي للبيانات والمؤشرات بشأن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال، بما في ذلك اﻷطفال في اﻷسر الوحيدة العائل، وأطفال الوالدين المطلقين، واﻷطفال المهجورين، واﻷطفال المودعين في المؤسسات.
    UNICEF considers the provision of adequate food, health services, leisure facilities and education to be a basic right and essential for the wellbeing of institutionalized children. UN وتعتبر اليونيسيف أن توفير الغذاء الكافي والخدمات الصحية والمرافق الترفيهية والتعليم يشكل حقاً أساسياً وضرورياً بالنسبة لرفاه الأطفال المودعين في مؤسسات.
    Protecting children against all forms of abuse, violence and exploitation, including protection from the worst forms of child labour, and reducing the number of institutionalized children, invariably figure among the main activities envisaged in all National Programmes, with provisions for specific implementing measures. UN ومن بين أهم الأنشطة الثابتة، الواردة في جميع البرامج الوطنية التي تتضمن أحكاماً عن تدابير تنفيذ محددة، حماية الأطفال من جميع أنواع الاعتداء والعنف والاستغلال، ومن ذلك حمايتهم من أسوأ أشكال عمل الأطفال وتقليص عدد الأطفال المودعين في مؤسسات.
    152. The Committee is concerned at the number of institutionalized children and the insufficient structure established to provide alternatives to a family environment for children in need of special support, care and protection. UN 152- ويساور اللجنة القلق إزاء عدد الأطفال المودعين في مؤسسات، وعدم كفاية الهياكل المقامة لتقديم بدائل للبيئة الأسرية للأطفال المحتاجين إلى إعالة ورعاية وحماية خاصة.
    Supervision and control of such institutions is often haphazard, and with no avenues of recourse, institutionalized children are all the more vulnerable to violence, abuse and sexual exploitation. UN وغالبا ما يتسم الإشراف والرقابة على هذه المؤسسات بالعشوائية، فضلا عن عدم وجود آليات انتصاف متاحة للأطفال، مما يجعل الأطفال المودعين في تلك المؤسسات أقل منعة في مواجهة العنف، وسوء المعاملة، والاستغلال الجنسي.
    54. The Committee welcomes the process initiated by the State party in 2007 to reintegrate institutionalized children in their families, but it is concerned that many children are still in institutions. UN 54- ترحب اللجنة بالعملية التي بدأتها الدولة الطرف في عام 2007 لإعادة إدماج الأطفال المودعين في مؤسسـات في أسرهم، لكنها تشعر بالقلق من أن العديد من الأطفال لا يزالون في المؤسسات.
    Lithuania's priorities in the European Year include the fight against child poverty, including poverty passed from generation to generation, and the fight against poverty in families with a higher focus on large families, single parents or single mothers and families with dependents, as well as institutionalized children. UN وتشمل أولويات ليتوانيا في السنة الأوروبية مكافحة فقر الأطفال، بما في ذلك الفقر المنتقل من جيل إلى جيل، ومكافحة الفقر في الأسر مع التركيز بدرجة أعلى على الأسر الكبيرة، والأسر ذات الأب الأعزب أو الأم العزباء، والأسر التي لها معالون، فضلا عن الأطفال المودعين في مؤسسات.
    (a) One third of institutionalized children still have one of their parents; UN (أ) لا يزال، بالنسبة إلى ثلث الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، أحد الأبوين موجوداً؛
    (c) Implement mechanisms to reintegrate institutionalized children into their families; UN (ج) تنفيذ آليات لإعادة إدماج الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية في أسرهم؛
    (f) Investigate all cases of abuse or ill-treatment of institutionalized children; UN (و) التحقيق في جميع قضايا إيذاء الأطفال المودعين في المؤسسات أو إساءة معاملتهم؛
    Prior to that, on 12 June 2014, 16 institutionalized children and two accompanying persons had been abducted by armed representatives of the so-called Donetsk " peoples' republic " and taken to the Russian Federation. UN وقبل ذلك، اختطف 16 طفلاً من الأطفال المودعين في مؤسسات رعاية وشخصان من المرافقين لهم في 12 حزيران/يونيه 2014 على أيدي ممثلين مسلحين لما يسمى " الجمهورية الشعبية " في منطقة دونيتسك، ونُقلوا إلى الاتحاد الروسي.
    47. The Committee remains concerned at the high number of institutionalized children, at reported cases of physical and emotional abuse of children in residential care as well as at the lack of quality standards of care and monitoring for alternative care. UN 47- ما زال القلق ينتاب اللجنة إزاء العدد الكبير من الأطفال المودعين في مؤسسات، وإزاء الحالات المبلغ عنها عن وقوع إيذاء بدني أو نفسي للأطفال في دور الرعاية فضلاً عن نقص معايير جودة الرعاية والرصد بالنسبة للرعاية البديلة.
    Such a system should cover all children up to the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable, including children with disabilities, children living in poverty, children in the juvenile justice system, children of single—parent families, children born out of wedlock, sexually abused children and institutionalized children. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع إيلاء عناية خاصة للمستضعفين منهم، بمن فيهم الأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعانون الفقر، والأطفال الخاضعون لنظام قضاء الأحداث، والأطفال الذين يعيشون في أسر يقوم عليها أحد الوالدين، والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية، والأطفال الذين تعرضوا للاعتداء الجنسي، والأطفال المودعون في مؤسسات.
    Such a system should cover all children up to the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable, including children with disabilities, children living in poverty, children in the juvenile justice system, children of single-parent families, children born out of wedlock, sexually abused children and institutionalized children. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع إيلاء عناية خاصة للمستضعفين جداً منهم، بمن فيهم الأطفال المعوقون، والفقراء، والأطفال الخاضعون لنظام قضاء الأحداث، والأطفال الذين يعيشون في أسر يقوم عليها أحد الوالدين، والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية، والأطفال الذين تعرضوا للاعتداء الجنسي، والأطفال المودعون في مؤسسات.
    49. Recreational visits to spa resorts are organized three times a year to enhance the care provided to institutionalized children. UN 49- وتنظم ثلاثة مرات في السنة زيارات ترفيهية إلى حمامات استشفائية لتعزيز الرعاية المقدمة إلى أطفال المؤسسات.
    The Committee is concerned at the insufficient attention paid to the need for an efficient coordinating and monitoring mechanism that could provide a systematic and comprehensive compilation of data and indicators on all areas covered by the Convention and in relation to all groups of children, including children in single-parent families, children of divorced parents, abandoned children and institutionalized children. UN ٦٩١- واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم كفاية الاهتمام الموجه نحو الحاجة إلى آلية تنسيق ورصد فعالة تكفل الجمع الانتظامي والوافي للبيانات والمؤشرات بشأن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وفيما يتعلق بجميع فئـات اﻷطفال، بما في ذلك اﻷطفال في اﻷسر الوحيدة العائــل، وأطفال الوالدين المطلقين، واﻷطفال المهجورين، واﻷطفال المودعين في المؤسسات.
    46. The Committee is concerned that childcare is still primarily focused on placing children in residential institutions and that the French Community has the highest rate of institutionalized children under 3 years of age in Europe. UN 46- تشعر اللجنة بالقلق لكون إجراءات رعاية الطفل ما زالت تركِّز في المقام الأول على إيداع الأطفال في مؤسسات الإقامة للرعاية الاجتماعية ولكون المجتمع المحلّي الفرنسي يشهد أعلى معدّل في أوروبا لعدد الأطفال الذين تقلّ أعمارهم عن 3 سنوات ممن يُودَعون في تلك المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد