In that context, many delegations underscored the role of the United Nations peacekeeping operations and special political missions in providing support to the strengthening of the institutions of the rule of law in host countries. | UN | وفي ذلك السياق، شددت وفود عدة على الدور الذي تضطلع به عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في توفير الدعم لتعزيز مؤسسات سيادة القانون في البلدان المضيفة. |
There can be no doubt that, owing to profound changes in the scientific, technological and socio-political fields, a huge movement of democratization of human societies is under way, backed by the institutions of the rule of law. | UN | ولا يمكن الشك في أنه، بالنظر إلى التغييرات الكبيرة في المجالات العلمية والتكنولوجية والاجتماعية السياسية، تعمل حاليا حركة هائلة على تحقيق الديمقراطية في المجتمعات الإنسانية، وتساندها في ذلك مؤسسات سيادة القانون. |
Among other things, the Council underlined the importance of supporting the strengthening of the institutions of the rule of law in the host country that is provided, where mandated, by a number of peacekeeping operations and special political missions within the scope of their mandates, working in coordination with relevant United Nations entities. | UN | وأكد المجلس، في جملة أمور، أهمية الدعم المقدم من عدد من عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، في نطاق ولايات كلٍّ منها وحيثما كُلفت بذلك، لتعزيز مؤسسات سيادة القانون في البلد المضيف بالتنسيق مع كيانات الأمم المتحدة المعنية. |
Christian communities, with their patrimonies of values and principles, have contributed strongly to individuals' and peoples' awareness of their identity and dignity, as well as to the triumph of the institutions of the rule of law and to the affirmation of the rights of the human person and of his or her corresponding duties. | UN | ساهمت الطوائف المسيحية، بإرثها من القيم والمبادئ مساهمة قوية في وعي الأفراد والشعوب بهويتهم وكرامتهم، فضلا عن المساهمة في انتصار مؤسسات سيادة القانون وفي التأكيد على حقوق الشخص البشري وعلى الواجبات المترتبة عليه أو عليها. |