It also assesses the human rights situation and the functioning of the institutions whose operations are crucial to the promotion and protection of human rights. | UN | وهو يقيﱢم أيضا حالة حقوق اﻹنسان وأداء المؤسسات التي تعتبر عملياتها ذات أهمية حاسمة في النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها. |
institutions whose accreditation has lapsed | UN | المؤسسات التي انقضى أجل اعتمادها |
One delegation raised a query regarding how UNDP could reconcile its mandate with those of institutions whose pursuit of macroeconomic stability tended to aggravate special development situations. | UN | وأثار أحد الوفود سؤالا بشأن كيفية مواءمة البرنامج الإنمائي بين ولايته وبين ولايات المؤسسات التي قد تؤدي متابعتها للاستقرار الاقتصادي الكلي إلى تفاقم حالات إنمائية خاصة. |
In most cases, there has been a visible weakening of institutions whose main function is to maintain social cohesion, such as labour and youth organizations. | UN | وفي معظم الحالات، كان هناك ضعف ملحوظ في المؤسسات التي وظيفتها الرئيسية الحفاظ على الترابط الاجتماعي، مثل منظمات العمال والشباب. |
Thirdly, we are impatiently and insistently striving to become members of institutions whose membership has been determined by the logic of the divided world. | UN | ونحن نجاهد بتلهف وإصرار لنصبح أعضاء في مؤسسات كان منطق العالم المُقسم يتحكم في عضويتها. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has been engaged in providing material and technical assistance towards strengthening institutions whose work relates to the rule of law in general and human rights in particular. | UN | وعكفت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تقديم مساعدات مادية وتقنية من أجل تعزيز المؤسسات التي يتصل عملها بسيادة القانون بصفة عامة وحقوق الإنسان بصفة خاصة. |
New or redeployed funds will also be required to finance institutions whose task it is to guide, facilitate, monitor or evaluate implementation of the Platform. | UN | ويتطلب اﻷمر أيضا توفر أموال جديدة أو منقولة لتمويل المؤسسات التي تتمثل مهمتها في توجيه وتيسير ورصد وتقييم تنفيذ منهاج العمل. |
It called upon the governing bodies of the institutions whose survival was extremely doubtful, due to lack of support, to initiate, in consultation with the relevant host Governments, immediate measures towards the closure of their institutions. | UN | ودعت مجالس إدارة المؤسسات التي يكون بقاؤها مشكوكا فيه إلى أبعد الحدود، بسبب الافتقار إلى الدعم، إلى اتخاذ تدابير فورية ﻹغلاق مؤسساتها، وذلك بالتشاور مع الحكومات المضيفة المعنية. |
UNDP is one of the main institutions whose goals are directly related to the development agenda and are linked to the lives of millions in developing countries. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من بين المؤسسات التي ترتبط أهدافها على نحو مباشر بجدول الأعمال الإنمائي، وتتعلق بحياة ملايين الناس في البلدان النامية. |
The goal was to set up a mechanism for the recognition of the university degrees granted by those institutions whose curricula had been accredited on the basis of the agreed standards. | UN | وكان الهدف من ذلك وضع آلية للاعتراف بالشهادات الجامعية التي تمنحها المؤسسات التي اعتُمدت مقرراتها بالاستناد إلى المعايير المتفق عليها. |
27. In many cases there was a visible weakening of institutions whose main function was to maintain social cohesion, such as labour and youth organizations. | UN | 27 - وكان هناك، في حالات كثيرة، ضعف ملموس في المؤسسات التي كانت مهمتها الرئيسية الحفاظ على التماسك الاجتماعي، من مثل منظمات العمل والشباب. |
The activities were initiated following the signature of agreements in December 2001 between the CNM and each of the institutions whose projects had been selected. | UN | بدأت الأنشطة في كانون الأول/ديسمبر 2001، بعد التوقيع على اتفاقات بين المجلس الوطني للمرأة وكل من المؤسسات التي وقع الاختيار على مشاريعها. |
The support which the OAS/United Nations International Civilian Mission (MICIVIH) is giving to institutions whose proper functioning is vital to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms remains extremely useful and I believe that the Mission still has an important role to play. | UN | ومن الثابت أن الدعم الذي تقدمه البعثة المدنية الدولية في هايتي المشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة إلى المؤسسات التي لا بد من أن يكون أداؤها جيدا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريــات اﻷساسيــة ما زال عظيم الفائدة، وما زلت مقتنعا بأن من الممكن أن تستمر البعثة في القيام بدور هام. |
52. The Year had an important impact on the structure and functioning of institutions whose work related to families, by serving as an opportunity to set up or strengthen them and establish or expand services. | UN | ٥٢ - وكان للسنة أثر هام على هيكل وأداء المؤسسات التي يتصل عملها باﻷسر وذلك بالاستفادة منها كمناسبة ﻹقامة المؤسسات أو تعزيزها وإقامة المرافق والخدمات أو توسيعها. |
43. In the area of human rights, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has begun intensive work with six ministries towards the formulation of a national plan of action for human rights, and has continued to offer material and technical assistance for strengthening institutions whose work relates to the rule of law and human rights. | UN | 43 - وفي مجال حقوق الإنسان، بدأت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في الاضطلاع بعمل مكثف مع ست وزارات لصياغة خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، وواصلت تقديم مساعدات مادية وتقنية لتعزيز المؤسسات التي يتصل عملها بسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
These terms should not be narrowly construed or limited to social institutions stricto sensu, but should be understood to mean all institutions whose work and decisions impact on children and the realization of their rights. | UN | 26- ينبغي عدم تفسير هذه المصطلحات في إطار ضيق أو جعلها مقصورة على المؤسسات الاجتماعية بالمعنى الضيق للكلمة، بل ينبغي أن تُفهم على أنها تعني جميع المؤسسات التي تؤثر أعمالها وقراراتها على الأطفال وعلى إعمال حقوقهم. |
Laws, statutes and regulations related to the operations of sectoral regulators and other institutions whose activities affect the implementation of competition law and policy in Zambia. | UN | (ج) القوانين والنظم الأساسية واللوائح التي تتعلق بعمليات الجهات التنظيمية القطاعية وغير ذلك من المؤسسات التي تؤثر أنشطتها في تنفيذ قانون وسياسة المنافسة في زامبيا. |
" Unless developing countries enjoy -- and are seen by the global public to enjoy -- greater access to, and a voice in, institutions whose policies have a profound impact on the lives of their citizens, the public hostility to globalization ... will continue to grow. " (A/58/323, para. 71) | UN | " ما لم تتمتع البلدان النامية بمزيد من الوصول إلى المؤسسات التي تؤثر سياساتها بصورة عميقة على حياة مواطنيها، وبصوت مسموع فيها - ويرى الجمهوري أنها تتمتع بذلك، سيستمر تزايد العداء العام للعولمة " .(A/58/323، الفقرة 71) |
Unless developing countries enjoy -- and are seen by the global public to enjoy -- greater access to, and voice in, institutions whose policies have a profound impact on the lives of their citizens, the public hostility to globalization reflected in frequent international protests since the Ministerial Meeting of WTO in Seattle in November 1999 will continue to grow. | UN | وما لم تتمتع البلدان النامية بمزيد من الوصول إلى المؤسسات التي تؤثر سياساتها بصورة عميقة على حياة مواطنيها، وبصوت مسموع فيها - ويرى الجمهور العام أنها تتمتع بذلك، سيستمر تزايد العداء العام للعولمة الذي اتضح في أعمال الاحتجاج الدولية المتكررة منذ الاجتماعات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية في سياتل في تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
39. While in some cases the Government has appointed commissions to investigate major incidents, these commissions often included members of the institutions whose personnel are implicated, raising concerns about their independence and impartiality, and about the possible perpetuation of impunity. | UN | 39- على الرغم من أن الحكومة قامت في بعض الحالات بتعيين لجان للتحقيق في الحوادث الرئيسية، فإن هذه اللجان كانت تضم في كثير من الأحيان أعضاء في مؤسسات كان العاملون فيها متورطين في تلك الأحداث، وهو أمر يثير مشاعر قلق بشأن استقلال هذه اللجان وحيادها، وبشأن إمكانية إدامة الإفلات من العقاب. |