ويكيبيديا

    "institutions within" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المؤسسات داخل
        
    • المؤسسات في إطار
        
    • المؤسسات التعليمية داخل
        
    • بها المؤسسات
        
    • تجري بين المؤسسات
        
    The Meeting had considered that education varied significantly between countries and even between institutions within the same country, leading to differences in space science and technology education curricula in terms of course content and modes of presentation. UN وقد اعتبر الاجتماع أن التعليم يختلف اختلافا كبيرا بين البلدان وحتى بين المؤسسات داخل البلد ذاته، مما يؤدي إلى اختلافات في مناهج تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء من حيث محتوى الدورة الدراسية وطرائق العرض.
    We appreciate the fact that institutions within the United Nations system have made the elimination of poverty a shared goal for inter-institutional coordination. UN ونحن نقدر أن المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة قد جعلت من إزالة الفقر هدفا مشتركا بين مؤسسات التنسيق.
    This proposal was based on an analysis of the role of institutions within SADC. UN ويعتمد الاقتراح على تحليل دور المؤسسات داخل الجماعة اﻹنمائية.
    In that context, the need for coordination on entrepreneurship education policy between institutions within a country was highlighted. UN وفي هذا السياق، أبرز الخبراء الحاجة إلى تنسيق سياسة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع بين المؤسسات داخل البلد.
    In such cases, the parties generally would agree that Kuwait was to submit the reports from those institutions within a given time frame for incorporation into the hand-over reports. UN وفي هذه الحالات، يتفق الطرفان عموما على أن تقدم الكويت تقارير من تلك المؤسسات في إطار زمني محدد من أجل ضمها الى تقارير التسليم.
    It deserves full support more generally from institutions within and outside the United Nations system. UN إنه جدير بالدعم الكامل وبصورة أعم من جانب المؤسسات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Exchanges can take place between institutions within a country, or between countries and regions. UN ويمكن أن تحدث المبادلات بين المؤسسات داخل البلد، أو بين البلدان والمناطق.
    It is important that the Authority receive the necessary resources to enable it to operate effectively, in a way consistent with principles and practices applied to institutions within the United Nations system. UN ومن المهم أن تتلقى السلطة الموارد اللازمة لتمكينها من العمل بفعالية، بطريقة تتفق مع المبادئ والممارسات التي تطبق في المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    According to our constitution, when exceptional circumstances make it impossible to hold elections -- as was the case before the country was reunified -- all institutions within the Republic function solely with a view to holding elections. UN فحين تجعل الظروف الاستثنائية من المستحيل إجراء انتخابات، كما كان الحال قبل إعادة توحيد بلدنا، يتعين على جميع المؤسسات داخل الجمهورية، وفقا لدستورنا، أن تستهدف في عملها غاية واحدة هي إجراء الانتخابات.
    Further suggestions related to the need to have minimum representation of different communities in all institutions within a country, and for respect not only of individual rights but also collective rights to land and culture. UN وأشارت اقتراحات أخرى بضرورة وجود تمثيل أدنى لمختلف الجماعات في جميع المؤسسات داخل بلد ما، واحترام الحقوق الفردية فضلاً عن الحقوق الجماعية في الأرض والثقافة.
    The expanded use of cooperative arrangements amongst institutions within the region and amongst AOSIS Member States was supported, in order to help bring the regional organizations into a supporting role. UN وحظي زيادة استخدام الترتيبات التعاونية بين المؤسسات داخل المنطقة وفيما بين الدول الأعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية بالدعم، بغية مساعدة المنظمات الإقليمية على الاضطلاع بدور داعم.
    This means, in fact, that more than ever before, we must promote dialogue with Governments, strengthen dialogue between institutions within the United Nations system and strive to rationalize the machinery of human rights. UN وفي واقع اﻷمر، فإن ذلك يعني، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أن علينا أن نعزز الحوار مع الحكومات، وأن نعزز الحوار فيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وأن نسعى من أجل ترشيد آليات حقوق اﻹنسان.
    The training courses were designed to develop positive attitudes regarding the application of the Act and the importance of individual employees of the obligated institutions within the money laundering prevention system and the fight against the illegal economic activity. UN ووضعت الدورات التدريبية لإيجاد اتجاهات إيجابية فيما يتعلق بتطبيق القانون والأهمية التي يتمتع بها فرادى موظفي المؤسسات داخل نظام منع غسيل الأموال ومكافحة النشاط الاقتصادي غير المشروع.
    The social mobilization carried out during the liberation struggle and the current advocacy work undertaken by the Government and various institutions within the country had provided a strong basis for the socio-economic and political advancement of women. UN فالتعبئة الاجتماعية التي جرت خلال الكفاح من أجل التحرير وعمل الدعوة الجاري الذي تضطلع به الحكومة ومختلف المؤسسات داخل البلد كانت بمثابة أساس متين للنهوض الاجتماعي - الاقتصادي والسياسي بالمرأة.
    10. One delegation emphasized the fundamental importance of achieving improved cooperation and coordination among institutions within the United Nations system, as well as adequate coordination with the Meeting of States Parties to UNCLOS. UN 10 - وشدد أحد الوفود على الأهمية الأساسية لتحسين التعاون والتنسيق بين المؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة فضلا عن التنسيق المناسب مع اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    The Committee has considered that in order to support this process with the aim of reconstructing the institutions within the framework of the territorial integrity of the country inside the existing international borders, and in order adequately to prepare an international conference as suggested by IGAD, it is time to identify the problems to be tackled. UN وقد رأت اللجنة أنه لدعم هذه العملية بهدف إعادة بناء المؤسسات داخل إطار السلامة اﻹقليمية للبلد ضمن الحدود الدولية القائمة، ومن أجل اﻹعداد الملائم لمؤتمر دولي على نحو ما اقترحت الهيئة، فإن الوقت قد حان لتحديد المشاكل التي يلزم حلها.
    This makes reference to the institutions actually visited and not all institutions within that sector. UN () يشير ذلك إلى المؤسسات التي تمت زيارتها فعلياً وليست جميع المؤسسات داخل ذلك القطاع.
    Beyond that basic legal framework, general international law is designed to be applied " horizontally " to the activities carried out by those institutions within the framework of their statutory spheres of competence. UN والقانون الدولي العام بصرف النظر عن الإطار القانوني الأساسي، يسري بشكل " أفقي " على الأنشطة التي تقوم بها تلك المؤسسات في إطار دوائر اختصاصها النظامية.
    It therefore considered that, at the time of the biennial reviews, tuition fee data should be available for a representative number of educational institutions within that area. UN ولذلك رأت أنه ينبغي أن توجد بيانات عن رسوم التعليم متاحة لعدد تمثيلي من المؤسسات التعليمية داخل تلك المنطقة، وقت إجراء الاستعراضات التي تتم كل سنتين.
    - enhanced monitoring over the activities of financial institutions within the jurisdiction of European Union member States with certain banks and financial entities linked to the Democratic People's Republic of Korea UN - تعزيز الرقابة على الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات المالية التي يسري عليها الاختصاص القضائي للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، مع بعض المصارف والمؤسسات المالية المرتبطة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    :: Enhanced vigilance over the activities of financial institutions within the jurisdiction of European Union member States with banks and financial entities linked to Iran, notably through a prior authorization regime for all transactions above a certain amount. UN :: تشديد الرقابة على المعاملات التي تجري بين المؤسسات المالية الخاضعة للولاية القانونية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمصارف والكيانات المالية التي تربطها صلة بإيران، لا سيما عن طريق إقامة نظام للإذن المسبق بجميع المعاملات التي تزيد قيمتها على مبلغ معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد