ويكيبيديا

    "insurgencies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حركات التمرد
        
    • عمليات التمرد
        
    • أعمال التمرد
        
    • حالات التمرد
        
    • العصيانات
        
    • حوادث التمرد
        
    • لحركات التمرد
        
    • أعمال تمرد
        
    • الانتفاضات
        
    • وحركات التمرد
        
    • حركات العصيان
        
    • حركات تمرد
        
    • حالات تمرد
        
    The armed insurgencies further drained and stunted the normal process of development. UN وزادت حركات التمرد المسلحة من استنفاد موارد عملية التنمية العادية وتعويقها.
    The insurgencies defied successive governments to find a lasting solution. UN وتحدت حركات التمرد الحكومات المتعاقبة أن تجد حلا دائما.
    It is estimated that more than half of an estimated 5 million illicit weapons that circulate in West Africa are used in activities such as internal insurgencies, armed robberies, drug trafficking and illegal diamond smuggling. UN ويستخدم، حسب التقديرات، أكثر من نصف عدد يقدر بخمسة ملايين قطعة سلاح غير مشروعة متداولة في غرب أفريقيا، في أنشطة مثل عمليات التمرد الداخلية، والسطوالمسلح، والاتجار بالمخدرات، والتهريب غير المشروع للألماس.
    95. Internal insurgencies and terrorism have endangered national security and hampered the livelihood of the people. UN 95- وقد عرضت أعمال التمرد الداخلي والإرهاب الأمن القومي للخطر وعرقلت أسباب عيش الشعب.
    The IDMC added that in Assam, the government has deployed large numbers of security forces to contain insurgencies. UN وأضاف مركز رصد التشرد الداخلي أن الحكومة نشرت في آسام عدداً كبيراً من أفراد قوات الأمن لقمع حالات التمرد.
    10. It was repeatedly emphasized by government officials that the priority for Myanmar was the resolution of the various insurgencies that had plagued Myanmar since its independence. UN ٠١- وقد شدد مسؤولون حكوميون بصورة متكررة على أن اﻷولوية بالنسبة لميانمار هي مشكلة مختلف العصيانات التي ابتليت بها ميانمار منذ استقلالها.
    The loss of life and property from insurgencies was immense. UN وكانت الخسائر فادحة في اﻷرواح والممتلكات بسبب حوادث التمرد.
    As a result of protracted insurgencies, there was no easy solution to existing challenges. UN ونتيجة لحركات التمرد الممتدة، لا يوجد حد سهل للتحديات القائمة.
    The armed insurgencies further drained and stunted the normal process of development. UN وزادت حركات التمرد المسلحة من تقويض آلية التنمية وتعويقها.
    The insurgencies defied successive governments to find a lasting solution. UN وتحدت حركات التمرد الحكومات المتعاقبة في البلد أن تجد حلا دائما.
    Lam Akol had been accused of supporting insurgencies in Upper Nile State, while Peter Sule had been arrested for an alleged attempt to form an armed group in Western Equatoria State. UN وكان لام أكول قد اتُّهم بدعم حركات التمرد في ولاية أعالي النيل، في حين أُلقي القبض على بيتر سولي لادعاء محاولته تشكيل جماعة مسلحة في ولاية غرب الاستوائية.
    The talks are aimed at increasing cooperation to combat the growing Islamic insurgencies in the two countries. Open Subtitles وتهدف المحادثات الى زيادة التعاون لمكافحة الارهاب وتزايد حركات التمرد الإسلامي في البلدين
    The battle to win hearts and minds is one that Malaysia is familiar with, given our own experience in dealing with armed insurgencies during the formative years of our nationhood. UN والمعركة من أجل كسب القلوب والعقول معركة تعرفها ماليزيا جيدا، في ضوء تجربتنا الخاصة في التعامل مع حركات التمرد المسلحة أثناء سنوات ميلاد وتكوين أمتنا.
    A number of references were made to the link between drug trafficking and the funding of insurgencies. UN 96- وأشير عدة مرات إلى الصلة بين الاتجار بالمخدرات وتمويل حركات التمرد.
    It is estimated that more than half of an estimated 5 million illicit weapons that circulate in West Africa are used in activities such as internal insurgencies, armed robberies, drug trafficking and illegal diamond smuggling. UN ويستخدم، حسب التقديرات، أكثر من نصف عدد يقدر بخمسة ملايين قطعة سلاح غير مشروعة متداولة في غرب أفريقيا، في أنشطة مثل عمليات التمرد الداخلية، والسطوالمسلح، والاتجار بالمخدرات، والتهريب غير المشروع للألماس.
    While welcoming the above-mentioned developments, the Special Rapporteur is mindful that progress is fragile given the fact that human rights violations in Myanmar occur within the context of two related and overlapping factors: long-standing insurgencies, ethnic and otherwise, and the suppression of the re-emerging democracy movement since 1988. UN والمقرر الخاص، فيما يرحب بالتطورات سالفة الذكر، يدرك أن التقدم المحرز تقدم هش بالنظر إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار تحدث في سياق عاملين مترابطين ومتداخلين هما: عمليات التمرد القديمة العهد، الإثنية منها أو غير الإثنية، وقمع حركة الديمقراطية الناشئة من جديد منذ عام 1998.
    Money raised by the sale of drugs is used to buy weapons to feed insurgencies, fight armed conflicts and commit banditry. UN وتستخدم اﻷموال التي تتحقق من الاتجار في المخدرات في شراء اﻷسلحة لتغذية أعمال التمرد وخوض الصراعات المسلحة والقيام بأعمال اللصوصية.
    10. Fifth, the Government's commitment to human rights remains paramount, even amidst active insurgencies and other threats to national security. UN 10- وخامساً، قال إن التزام الحكومة بحقوق الإنسان ما زال يتسم بأهمية فائقة، حتى في خضم أعمال التمرد والتهديدات الأخرى التي يتعرض لها الأمن القومي.
    Reportedly, it has resulted in an increase in weapons trafficking and criminality, a dramatic spike in armed robbery and an invigoration of insurgencies and actions by terrorist groups. UN وأفادت التقارير بأن ذلك قد أسفر عن زيادة في الاتجار بالأسلحة وفي معدل الإجرام، وعن ارتفاع شديد في عمليات السطو المسلح وتنشيط حالات التمرد وعن أعمال قامت بها الجماعات الإرهابية.
    In the view of representatives of some political parties and national races, the end of the insurgencies was unlikely to come about unless the National Convention was fully representative and a genuine dialogue was established between the Government, the political parties and the ethnic groups. UN وفي رأي ممثلي بعض اﻷحزاب السياسية واﻷعراق الوطنية أنه من غير المحتمل أن تنتهي العصيانات ما لم يصبح المؤتمر الوطني تمثيلياً بصورة كاملة، وما لم ينشأ حوار حقيقي بين الحكومة واﻷحزاب السياسية والمجموعات اﻹثنية.
    Peru received an EPF allocation to meet the health and nutrition needs of indigenous children in the region affected by insurgencies. UN وتلقت بيرو مخصصا من صندوق برنامج الطوارئ لتلبية الاحتياجات الصحية والتغذوية لﻷطفال من أبناء السكان اﻷصليين في المنطقة المتضررة من حوادث التمرد.
    With a view to ending the decades-long insurgencies, the Government had issued an invitation to peace talks on 18 August 2011. UN وفي 18 آب/أغسطس 2011، وجهت الحكومة دعوة لعقد مباحثات للسلام، بهدف وضع حد لحركات التمرد التي دامت عشرات السنين.
    These conflicts precipitated insurgencies in several parts of the country which have resulted in large numbers of internally displaced persons and a considerable number who have sought refuge in neighbouring countries, particularly Thailand, Bangladesh and India. UN وقد أدت هذه النزاعات إلى حدوث أعمال تمرد في عدة أجزاء من البلد مما أسفر عن أعداد كبيرة من المشردين داخلياً وعدد ضخم من الذين التمسوا اللجوء في البلدان المجاورة، وخصوصاً في تايلند وبنغلاديش والهند.
    The year 2011 will forever be ingrained in the memory of the world as the year of Arab uprisings, characterized by, inter alia, mass protests and armed insurgencies. UN إن سنة 2011 ستبقى أبدا راسخة في ذاكرة العالم بوصفها سنة الانتفاضات العربية المتسمة بجملة أمور، منها الاحتجاجات الشعبية والتمردات المسلحة.
    Ammunition diverted from national stockpiles can find its way into civil wars, insurgencies, terrorism, crime and other armed violence, thus fuelling national and regional instability and threatening the security of States. UN فالذخيرة المحولة من المخزونات الوطنية قد تجد طريقها إلى الحروب الأهلية وحركات التمرد والإرهاب والجريمة وغير ذلك من أشكال العنف المسلح، مما يغذي حالة عدم الاستقرار على الصعيدين الوطني والإقليمي ويهدد أمن الدول.
    As noted in the previous report of the Working Group to the General Assembly, the recent trend of Governments of hiring foreign fighters to repel insurgencies and rebel groups, restore internal order and suppress internal riots or disturbances is particularly troubling. UN وحسب ما أشار إليه الفريق العامل في تقريره السابق المقدّم إلى الجمعية العامة، فإن الاتجاه الأخير المتمثل في استعانة الحكومات بمقاتلين أجانب لصد حركات العصيان والتصدي للجماعات المتمردة، ولاستعادة النظام الداخلي، وقمع أعمال الشغب أو الاضطرابات الداخلية يبعث على القلق بشكل خاص.
    Several areas have faced insurgencies in the past and were recently facing political and insecurity unrest. UN واجهت عدة مناطق حركات تمرد في الماضي، وهي تواجه مؤخراً اضطرابات سياسية وانعدام الأمن.
    These conflicts precipitated insurgencies in several States of the Union which have caused outflows of refugees to neighbouring countries, including China, India and Thailand. UN وأحدثت هذه النزاعات حالات تمرد في بضع ولايات من ولايات الاتحاد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، منها الصين والهند وتايلند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد