ويكيبيديا

    "integration among" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التكامل بين
        
    • التكامل فيما بين
        
    Work on increasing integration among the interventions of United Nations agencies should be concentrated at the country level and be results-oriented. UN :: ينبغي تركيز العمل على زيادة التكامل بين تدخلات وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري وتوجيهه نحو تحقيق النتائج؛
    The evaluation will also assess the extent to which UNDP has contributed to this sort of integration among its partners at the national and local levels. UN وسيقدر التقييم أيضا مدى ما أسهم به البرنامج الإنمائي في هذا النوع من التكامل بين شركائه على الصعيدين الوطني والمحلي.
    In other cases, achieving some goals may have been done at the expense of others because of a lack of integration among the social, economic and environmental dimensions of development. UN وفي حالات أخرى، قد يتم تحقيق بعض الأهداف على حساب أهداف أخرى بسبب الافتقار إلى التكامل بين أبعاد التنمية الاجتماعي والاقتصادي والبيئي.
    Cutting through the Gordian knot of existing regional trade and investment agreements and building more productive forms of integration among neighbouring countries offers a way forward for developing countries. UN ومن شأن حل المشاكل المستعصية للاتفاقات التجارية والاستثمارية الإقليمية القائمة، وإيجاد المزيد من أشكال التكامل فيما بين البلدان المتجاورة، أن يدفع البلدان النامية قدماً.
    But he stressed the need for increased integration among existing human rights mechanisms and also between national human rights institutions and the international community. UN غير أنه شدد على ضرورة زيادة التكامل فيما بين آليات حقوق الإنسان القائمة وكذلك بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي.
    Furthermore, obtaining observer status would greatly assist the Union in its endeavours to foster regional initiatives aimed at integration among its Member States. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصول على مركز المراقب من شأنه أن يساعد اتحاد أمم أمريكا الجنوبية مساعدة كبيرة في مساعيه لدعم المبادرات الإقليمية التي تهدف إلى التكامل بين الدول الأعضاء في الاتحاد.
    A special feria was organized by UNHCR in the Ecuadorian province of Imbabura, to promote integration among the different social groups living in Ecuador, including people of African descent. UN ونظمت المفوضية مهرجانا خاصا في محافظة إمبابورا الإكوادورية من أجل تعزيز التكامل بين مختلف الفئات الاجتماعية التي تعيش في إكوادور، بما في ذلك الأشخاص الذين ينحدرون من أصل أفريقي.
    39. The Arab Maghreb Union (AMU) is pursuing programmes and activities aimed at strengthening integration among its five member States. UN 39 - يواصل اتحاد المغرب العربي تنفيذ برامج وأنشطة تهدف إلى تعزيز التكامل بين الدول الأعضاء الخمس.
    However, there is a need for more proactive executive management in facilitating integration among the divisions and units and in articulating and fostering a shared departmental vision. UN لكن هناك حاجة لإدارة تنفيذية مبادرة بقدر أكبر من أجل تيسير التكامل بين الشُعب والوحدات، ومن أجل صياغة رؤية مشتركة للإدارة بوضوح، ودعم تلك الرؤية.
    The current capacity to access data for a consolidated analysis is limited owing to the lack of integration among the various systems that are in place. UN وتتسم القدرة الحالية على الوصول إلى البيانات بغرض إجراء تحليل موحد بأنها محدودة وذلك نظرا لانعدام التكامل بين مختلف النظم القائمة.
    multi-skilled and experienced international civil service, and the promotion of greater integration among staff throughout the Secretariat. UN وذلك، في جملة أمور، لدعم إنشاء خدمة مدنية دولية متمرسة أكثر تنوعا ومتعددة المهارات والعمل على تعزيز التكامل بين الموظفين في الأمانة العامة بأسرها.
    The task is complicated, in many States, by lack of integration among the constituents units of the country’s population and the need to develop a national consensus as a necessary prerequisite to reinforcing the legitimacy of the State. UN ومما يعقد هذه المهمة في كثير من الدول انعدام التكامل بين قطاعات السكان في البلد، والحاجة إلى إيجاد توافق وطني في اﻵراء كشرط أساسي لازم لتعزيز شرعية الدولة.
    The mechanisms for integration among the countries and the secretariats of regional agencies will be the national mangrove committees, in which the focal points will participate actively. UN وستمثل اللجان الوطنية لغابات المانغروف، التي ستشارك فيها مراكز التنسيق بنشاط، آليات التكامل بين البلدان وأمانات الوكالات الإقليمية.
    Deepening integration among developing countries can provide further opportunities for enhanced South-South trade. UN 109- ثم إن تعميق التكامل بين البلدان النامية يمكن أن يتيح المزيد من الفرص التجارية المعززة بين بلدان الجنوب.
    A discussion of this nature could help shift the debate from exit strategies to integration among different elements and tasks of bringing peace to a country or region. UN ومن شأن مناقشة من هذا القبيل أن تساعد على نقل النقاش من مناقشة استراتيجيات الخروج إلى مناقشة سبل تحقيق التكامل بين مختلف العناصر والمهام اللازمة لإحلال السلام في بلد من البلدان أو منطقة من المناطق.
    In spite of increased integration among the region's countries, mutual support for balance-of-payments financing remains weak and the only working institution in the area for liquidity provision is the Latin American Reserve Fund. UN ورغم زيادة التكامل فيما بين بلدان الإقليم، فإن الدعم المتبادل لتمويل ميزان المدفوعات ظل ضعيفا، وظلت المؤسسة الوحيدة التي تعمل في مجال توفير السيولة هي صندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية.
    Meetings between the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women could promote the integration of human rights and consequently, integration among the treaty-monitoring bodies in general. UN وعقد اجتماعات بين لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة يمكن أن يعزز تكامل حقوق اﻹنسان، ويعزز من ثم التكامل فيما بين هيئات مراقبة المعاهدات بوجه عام.
    Deepening of integration among developing countries can provide benefits for the countries concerned and further opportunities for increased South-South trade and their greater participation in the world economy. UN ومن شأن زيادة التكامل فيما بين البلدان النامية توفيـر منافع للبلدان المعنية والمزيـد من الفرص لزيادة التجارة فيما بين بلدان الجنوب وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    Furthermore, their implementation should not be aimed at merely avoiding conflict; it should also serve to deepen cooperation in the field of security, promoting greater integration among States in other fields. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يرمي تنفيذ هذه التدابير إلى تفادي الصراع؛ كما ينبغي أن تؤدي إلى تعميق التعاون في ميدان الأمن، وتشجيع زيادة التكامل فيما بين الدول في ميادين أخرى.
    Furthermore, linkages at the production level led to deep integration among countries, which in turn raised a new set of policy issues. UN وعلاوة على ذلك، فإن الروابط القائمة على مستوى الانتاج تؤدي إلى تعميق التكامل فيما بين البلدان، وهو أمر يطرح بدوره مجموعة جديدة من قضايا السياسة.
    At the same time integration among developing countries has gained new momentum. UN ٦- وفي الوقت نفسه، اكتسب التكامل فيما بين البلدان النامية زخما جديدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد