ويكيبيديا

    "intended purpose" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الغرض المقصود
        
    • الغرض المتوخى
        
    • الغرض المنشود
        
    • بالغرض المقصود
        
    • الغاية المتوخاة منه
        
    • الهدف المتوخى
        
    • بالغرض المنشود
        
    • المقصود منها
        
    • الغرض المستهدف
        
    • الغرض المنتوى
        
    • الغرض المقرر
        
    • الأغراض المخصصة
        
    • عن الغرض
        
    • للغرض المخصص
        
    • للغرض المقصود
        
    Effective regulations are those that accomplish their intended purpose. UN واللوائح الفعَّالة هي التي تنجز الغرض المقصود منها.
    Paragraph 6 also makes provision for the deduction of exports, regardless of their intended purpose. UN كما تنص الفقرة 6 على خصم الصادرات بغض النظر عن الغرض المقصود منها.
    They no longer meet the intended purpose of facilitating rapid recruitment and streamlining the administration of staff. UN ولم تعد تلبي الغرض المتوخى وهو تسهيل التوظيف السريع وتبسيط إدارة الموظفين.
    It seemed to be generally agreed that that was precisely the intended purpose of a new protocol. UN ويبدو أنه من المتفق عليه بصفة عامة أن هذا على وجه التحديد هو الغرض المتوخى من البروتوكول.
    The United Nations must improve its capacity to make sure that money is spent for the intended purpose. UN وعلى الأمم المتحدة تحسين قدراتها للتأكد من إنفاق الأموال على الغرض المنشود.
    Work plans did not serve the intended purpose and UNHCR therefore reviewed this issue and revised its policy. UN فخطط العمل لم تف بالغرض المقصود منها، ولذلك استعرضت المفوضية هذه المسألة وعدﱠلت سياستها.
    The use of the appointment of limited duration would be limited to its originally intended purpose, that is, for time-limited activities such as technical assessments, short-term assistance or special projects. UN وسيقتصر استخدام مبدأ التعيين المحدود المدة على بلوغ الغاية المتوخاة منه أصلا، أي من أجل أنشطة محددة من الناحية الزمنية مثل التقييم التقني أو المساعدة القصير الأجل أو المشاريع الخاصة.
    Paragraph 6 also makes provision for the deduction of exports, regardless of their intended purpose. UN كما تنص الفقرة 6 على خصم الصادرات بغض النظر عن الغرض المقصود منها.
    Paragraph 6 also makes provision for the deduction of exports, regardless of their intended purpose. UN كما تنص الفقرة 6 على خصم الصادرات بغض النظر عن الغرض المقصود منها.
    Paragraph 6 also makes provision for the deduction of exports, regardless of their intended purpose. UN كما تنص الفقرة 6 على خصم الصادرات بغض النظر عن الغرض المقصود منها.
    The arrangements have become cumbersome and difficult to administer, thus negatively impacting their intended purpose of administrative simplicity. UN وقد أصبحت هذه الترتيبات مرهقة ويصعب إدارتها، مما أثّـرت تأثيرا سلبيا على الغرض المقصود منها وهو التبسيط الإداري.
    Some of these States Parties on a voluntary basis have provided information on the intended purpose and actual use of these mines. UN وقدمت بعض هذه الدول الأطراف، على أساس طوعي، معلومات عن الغرض المتوخى من هذه الألغام وعن استخدامها الفعلي.
    I truly hope your efforts will bring this Conference closer to its intended purpose. UN وأرجو مخلصاً أن تقرب جهودكم هذا المؤتمر من الغرض المتوخى منه.
    The Board is concerned that the intended purpose of the undistributed publications has not been served, notwithstanding the cost incurred. UN ويساور المجلس قلق من ألا يكون قد تم بلوغ الغرض المتوخى من المنشورات غير الموزعة على الرغم من التكلفة المتكبدة.
    Accordingly, the scope and methods of monitoring vary, depending on what is the intended purpose and on who is conducting it. UN ويتباين، بناء على ذلك، نطاق الرصد وطرائقه حسب الغرض المنشود والجهة المضطلعة به.
    While UNEP will continue to monitor developments in this area, it strongly feels that the recommendation has been fully implemented and has served the intended purpose and should therefore be closed. UN وبينما سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة رصد التطورات في هذا المجال، فإنه يشعر بقوة بأن التوصية قد نُفذت بالكامل وأدت الغرض المنشود منها، وبالتالي فيجب قفل ملفها.
    68. Several reports have signalled that humanitarian safeguards in the form of exemptions for foodstuffs, medicines, chemicals for the production of medications and medical supplies are failing to meet their intended purpose. UN 68 - وقد أشار العديد من التقارير إلى أن الضمانات الإنسانية في شكل إعفاءات للمواد الغذائية والأدوية والمواد الكيميائية اللازمة لإنتاج الأدوية واللوازم الطبية لا تفي بالغرض المقصود منها.
    (c) A detailed proposal on the framework for a one-time staff buyout to improve personnel structure and quality, including an indication of costs involved and mechanisms to ensure that it achieves its intended purpose. UN (ج) مقترح مفصل بشأن الإطار المتصل بإجراء يطبق لمرة واحدة ويتيح للموظفين ترك الخدمة في مقابل تعويض وذلك بهدف تحسين ملاك الموظفين ونوعيتهم، بحيث يتضمن الإطار بيانا بالتكاليف التي ينطوي عليها ذلك والآليات الكفيلة بإنجاز الغاية المتوخاة منه.
    However, a fishing management system must of necessity contain restrictions on the freedom of individuals to engage in commercial fishing in order to achieve its intended purpose. UN إلا أن نظام إدارة صيد الأسماك ينطوي بالضرورة على فرض قيود على حرية الأشخاص في ممارسة الصيد التجاري وذلك من أجل تحقيق الهدف المتوخى من النظام.
    238. Moreover, the use of the appointment of limited duration did not yield the anticipated benefits and no longer meets its intended purpose of facilitating rapid recruitment and streamlining the administration of staff to meet the surge requirements of peacekeeping. UN 238 - وعلاوة على هذا، فإن استخدام العقود المحدودة المدة لم يُثمر ما كان متوقعا من فوائد، ولم يعد يفي بالغرض المنشود منه ألا وهو تيسير التوظيف السريع وترشيد إدارة الموظفين لتلبية احتياجات حفظ السلام الطارئة.
    They argued that the analysis was unbalanced and did not serve its intended purpose. UN وقالوا جدلاً أن التحليل غير متوازن ولا يخدم الغرض المستهدف.
    The Committee took note of the ICBL suggestion that States Parties include information on the intended purpose and actual use of anti-personnel mines retained for training or development purposes in their national reports submitted under Article 7. UN وأحاطت اللجنة علما باقتراح الحملة الدولية لحظر الألغام البرية بأن تضمِّن الدول الأطراف تقاريرها الوطنية المقدمة بموجب المادة 7 معلومات بشأن الغرض المنتوى والاستعمال الفعلي للألغام المضادة للأفراد المستبقاة لأغراض التدريب أو التطوير.
    Many of those items had been exempted from destruction by the Commission in 1995 on the basis of false Iraqi declarations as to their past use or intended purpose. UN وقد استثني كثير من تلك الأصناف من التدمير الذي أجرته الأونسكوم في عام 1995 استنادا إلى إعلانات عراقية كاذبة بشأن استخدام تلك العناصر في الماضي أو الغرض المقرر استخدامها فيه.
    On several occasions the Committee has commented on the need to use this provision strictly for its intended purpose. UN وقد علّقت اللجنة في عدة مناسبات على ضرورة استعمال هذه الاعتمادات في الأغراض المخصصة لها حصرا.
    This certificate shall attest that a portable tank has been surveyed by that authority, is suitable for its intended purpose and meets the requirements of this Chapter. UN وتشهد هذه الشهادة بأن الصهريج النقال قد فحص بواسطة تلك السلطة، وأنه مناسب للغرض المخصص له ويستوفي اشتراطات هذا الفصل.
    12. In its decision 258, the Governing Council established various mechanisms to ensure that participating Governments used the funds for the intended purpose. UN 12 - أنشأ مجلس الإدارة، في مقرره 258، آليات مختلفة لضمان أن تستخدم الحكومات المشاركة الأموال للغرض المقصود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد