ويكيبيديا

    "intensify efforts to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تكثيف الجهود الرامية إلى
        
    • تكثيف الجهود من أجل
        
    • تكثيف جهوده من أجل
        
    • تكثف جهودها من أجل
        
    • تكثيف جهودها من أجل
        
    • تكثيف الجهود المبذولة في
        
    • وتكثيف الجهود الرامية إلى
        
    • مضاعفة الجهود الرامية إلى
        
    • تكثيف جهودهما من أجل
        
    • مضاعفة الجهود من أجل
        
    • بتكثيف الجهود من أجل
        
    • تكثيف جهودها الرامية إلى
        
    • بتكثيف الجهود الرامية إلى
        
    • تكثيف الجهود بغية
        
    • يكثف الجهود الرامية إلى
        
    In this regard, the Commission calls upon Governments to intensify efforts to encourage the transfer of appropriate technology. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومات إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على نقل التكنولوجيا الملائمة.
    Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    39. The Islamic Republic of Iran encouraged Armenia to intensify efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN 39- وشجعت جمهورية إيران الإسلامية أرمينيا على تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This is of course one more reason to intensify efforts to find a political solution to the conflict. UN وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع.
    This is of course one more reason to intensify efforts to find a political solution to the conflict. UN وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع.
    Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    The Committee recognizes the critical importance of the Trust Fund and encourages the Secretary-General to intensify efforts to solicit additional contributions. UN وتدرك اللجنة الأهمية البالغة للصندوق الاستئماني، وتحث الأمين العام على تكثيف الجهود الرامية إلى التماس مساهمات إضافية.
    Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    It also showed the determination to intensify efforts to set the peace process back on track. UN كما أظهر ذلك التصميم تكثيف الجهود الرامية إلى إعادة عملية السلام إلى طريقها الصحيح.
    It encouraged Vanuatu to intensify efforts to establish a NHRI in accordance with the Paris Principles. UN وشجّعت فانواتو على تكثيف الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    It urged Albania to intensify efforts to prevent violence against women in all its forms. UN وحثت ألبانيا على تكثيف الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة بجميع أشكاله.
    Reiterating the need to intensify efforts to eliminate all forms of discrimination against women throughout the world, UN وإذ تكرر تأكيد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    6. Urges the Preparatory Commission for the Organization on the Prohibition of Chemical Weapons to intensify efforts to complete its remaining work; UN ٦ - تحث اللجنة التحضيرية للمنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية على تكثيف الجهود من أجل إنجاز ما تبقى من أعمالها؛
    That partnership is particularly critical to intensify efforts to promote reproductive rights in the context of human rights. UN وهذه المشاركة حاسمة بصفة خاصة في تكثيف الجهود من أجل تعزيز الحقوق اﻹنجابية في سياق حقوق اﻹنسان.
    It is hoped that, in addition to its reporting tasks, the Monitoring Group will intensify efforts to engage the parties on the ground. UN ومن المأمول أن يعمل فريق الرصد على تكثيف جهوده من أجل إشراك الأطراف ميدانيا، بالإضافة إلى مهامه الإبلاغية.
    Therefore, if African governments wish to enhance the likelihood of achieving the objective of boosting intra-African trade, they have to intensify efforts to increase domestic investment. UN ولذلك فإنه إذا أرادت الحكومات الأفريقية أن تزيد من احتمال بلوغ هدف تعزيز التجارة داخل أفريقيا، فيتعين عليها أن تكثف جهودها من أجل زيادة الاستثمار المحلي.
    It calls on the authorities of Burundi to intensify efforts to rehabilitate the agricultural sector. UN ويدعو الفريق سلطات بوروندي إلى تكثيف جهودها من أجل إعادة تأهيل القطاع الزراعي.
    " 56. Calls upon Member States and the United Nations system to intensify efforts to widely distribute copies of the Durban Declaration and Programme of Action and encourages efforts to ensure its translation and wide dissemination; UN " 56 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة تكثيف الجهود المبذولة في سبيل توزيع نسخ من إعلان وبرنامج عمل ديربان على نطاق واسع، وتشجع الجهود المبذولة في سبيل كفالة ترجمته ونشره على نطاق واسع؛
    We would also highlight the commitments made to preserve the environment and to intensify efforts to reduce the number and effects of natural disasters. UN ونبرز أيضا الالتزامات التي جرى التعهد بها للمحافظة على البيئة وتكثيف الجهود الرامية إلى الحد من عدد الكوارث الطبيعية وآثارها.
    In order to accelerate progress in child health, African countries should expand interventions that target the main causes of child mortality and intensify efforts to reduce neonatal mortality. UN وللتعجيل بخطى التقدم في مجال صحة الطفل، ينبغي للبلدان الأفريقية أن توسِّع التدخلات التي تستهدف معالجة الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال، مع مضاعفة الجهود الرامية إلى خفض وفيات حديثي الولادة.
    3. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner of Human Rights to intensify efforts to assist States to become parties to the Convention, with a view to achieving universal adherence; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تكثيف جهودهما من أجل مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية، حتى تتحقق عالمية الانضمام إليها؛
    We reiterate the need to intensify efforts to resolve the dire situation of the Palestinian refugees, in accordance with the norms and principles of international law and the relevant resolutions of the United Nations. UN ونكرر تأكيد ضرورة مضاعفة الجهود من أجل معالجة الوضع الشاق الذي يكابده اللاجئون الفلسطينيون، وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    We would like to request your valuable support, allowing us to intensify efforts to translate the existing agreement into concrete outcomes by 2015, when the United Nations commemorates its seventieth anniversary. UN ونود أن نطلب دعمكم القيم، بالسماح لنا بتكثيف الجهود من أجل ترجمة الاتفاق القائم إلى نتائج ملموسة بحلول عام 2015، عندما تحتفل الأمم المتحدة بذكراها السنوية السبعين.
    51. The Committee urges the State party to intensify efforts to prevent and combat all forms of abuse and neglect of children and: UN 51- تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة جميع أشكال إيذاء الأطفال وإهمالهم:
    The Board also recommends that UNDP, UNOPS and UNFPA intensify efforts to finalize the fraud prevention strategy and fraud policy statement. UN ويوصي المجلس أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع وصندوق الأمم المتحدة للسكان بتكثيف الجهود الرامية إلى وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية منع الغش وبيان سياسات مكافحة الغش.
    The programme of work sought to achieve an increase in the gross domestic product of between 6.5 per cent and 7.5 per cent and to intensify efforts to reduce poverty from 33 per cent to 15 per cent in 2010. UN ويرمي برنامج العمل إلى تحقيق زيادة في الناتج المحلي الإجمالي تتراوح بين 6.5 و 7.5 في المائة، وإلى تكثيف الجهود بغية خفض مستوى الفقر من 33 إلى 15 في المائة، في عام 2010.
    The international community must intensify efforts to support the rise of a Palestinian State and monitor implementation of the road map, which might ultimately help to ensure peace in the Middle East and the establishment of a free and independent Palestinian State alongside the State of Israel. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكثف الجهود الرامية إلى دعم قيام دولة فلسطينية ورصد تنفيذ خريطة الطريق، مما قد يساعد في نهاية المطاق على كفالة السلم في الشرق الأوسط وإنشاء دولة فلسطينية حرة ومستقلة جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد