ويكيبيديا

    "intention of the parties to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نية الأطراف في
        
    • نية الطرفين في
        
    • نية أطراف
        
    • اعتزام الأطراف
        
    Although the intention of the parties to a treaty should be considered, it should not be the main factor. UN وعلى الرغم من أنه ينبغي النظر في نية الأطراف في معاهدة، فإنها ينبغي ألا تكون العامل الرئيسي.
    The new category replaced an earlier formulation that had emphasized the intention of the parties to the treaty. UN وقد حلت هذه الفئة الجديدة محل صيغة قديمة كانت تؤكد على نية الأطراف في المعاهدة.
    The Czech Republic was also satisfied with the current wording of draft article 4 and was pleased that the criterion of the intention of the parties to a treaty had been abandoned. UN وأبدى ارتياح الجمهورية التشيكية للصياغة الحالية لمشروع المادة 4، ورضاها عن التخلي عن معيار نية الأطراف في المعاهدة.
    Thus the cantonal court of Geneva had held that facsimile correspondence provided by the United States company, which in its view constituted an arbitration agreement, had not established the intention of the parties to refer disputes to the Arbitration Tribunal. UN وعليه، فقد رأت محكمة مقاطعة جنيف أنَّ مراسلات الفاكس التي قدّمتها الشركة الأمريكية، والتي تعتبر أنها تشكل اتفاقا للتحكيم، لم تُثبت نية الطرفين في إحالة أيِّ منازعات بينهما إلى هيئة التحكيم.
    54. Where, however, the intention of the parties to waive the local remedies is clear, effect must be given to this intention. UN 54 - بيد أنه إذا اتضحت نية الطرفين في التنازل عن سبل الانتصاف المحلية، وجب العمل بهذه النية.
    Apart from situations in which a treaty was concluded for a limited amount of time, the intention of the parties to a treaty would be that it would last indefinitely. UN وقالت إنه بغض النظر عن الحالات التي تبرم فيها المعاهدة لفترة محدودة من الوقت، فإن نية أطراف أية معاهدة تكون هي استمرار هذه المعاهدة إلى ما لا نهاية.
    Neither the armed conflict nor its extent or nature could logically be invoked to explore the intention of the parties to the treaty. UN ولا يمكن منطقيا الاستناد إلى النزاع المسلح أو مداه أو طبيعته لاستكشاف نية الأطراف في المعاهدة.
    In that context, he pointed out that the intention of the parties to a treaty was often ambiguous or impossible to prove. UN وفي هذا السياق، أشار إلى أن نية الأطراف في معاهدة ما غالباً ما تكون غامضة أو من المتعذر إثباتها.
    The commitment to provisionally apply the treaty must be based on the agreement of the States parties and was justified by the intention of the parties to achieve its purpose quickly. UN ويجب أن يستند الالتزام بالتطبيق المؤقت للمعاهدة إلى اتفاق بين الدول الأطراف وأن يكون مبرره نية الأطراف في تحقيق الغرض منه بسرعة.
    (3) The Commission rejected the inclusion of a reference to the intention of the parties to the treaty. UN 3 - وقد رفضت اللجنة إدراج إشارة إلى نية الأطراف في المعاهدة.
    2. The intention of the parties to a treaty, the operation of which has been suspended as a consequence of an armed conflict, concerning the susceptibility of the treaty to resumption of operation shall be determined in accordance: UN 2 - تتحدد نية الأطراف في معاهدة علق نفاذها نتيجة نزاع مسلح، فيما يتعلق بقابلية المعاهدة لاستئناف النفاذ، وفقا لما يلي:
    His delegation agreed in general with the indicia, particularly the intention of the parties to the treaty, but failed to see how the number of parties could provide evidence for termination or suspension of or withdrawal from a treaty. UN وقال إن وفده يوافق بصورة عامة على هذه الدلائل، وخاصة نية الأطراف في المعاهدة، ولكنه لا يستطيع أن يفهم كيف يمكن لعدد الأطراف أن يوفر الدليل على إنهاء المعاهدة أو تعليقها أو الانسحاب منها.
    2. The intention of the parties to a treaty relating to its susceptibility to termination or suspension shall be determined in accordance: UN 2 - وتتحدد نية الأطراف في معاهدة فيما يتعلق بقابليتها للإنهاء أو التعليق استنادا إلى:
    2. The intention of the parties to a treaty, the operation of which has been suspended as a consequence of an armed conflict, concerning the susceptibility of the treaty to resumption of operation shall be determined in accordance: UN 2 - تتحدد نية الأطراف في معاهدة علق نفاذها نتيجة نزاع مسلح، فيما يتعلق بقابلية المعاهدة لاستئناف النفاذ وفقا لما يلي:
    2. The intention of the parties to a treaty relating to its susceptibility to termination or suspension shall be determined in accordance: UN 2 - وتتحدد نية الأطراف في معاهدة فيما يتعلق بقابليتها للإنهاء أو التعليق استنادا إلى:
    These elements express the intention of the parties to address the problem of child soldiers; to protect children, especially girls, and ensure their rights; to promote reintegration and rehabilitation of children in post-conflict situations; and to demobilize and reintegrate former child soldiers. UN وتفصح هذه العناصر عن نية الأطراف في معالجة مشكلة الجنود الأطفال؛ وحماية الأطفال، ولا سيما البنات، وضمان حقوقهم؛ وتعزيز إعادة إدماج الأطفال وإعادة تأهيلهم في حالات ما بعد الصراع؛ وتسريح الجنود الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم.
    116. As pointed out above, the aim of interpretation is to determine the intention of the parties to an act or of the State or States which formulate an act, giving priority to the terms of the agreement or declaration as appropriate. UN 116- والهدف من التفسير، كما ورد آنفا، هو تحديد نية الأطراف في فعل ما أو الدولة أو الدول القائمة بفعل ما، مع إعطاء الأولوية لشروط الاتفاق أو الإعلان عند الاقتضاء.
    (16) Where, however, the intention of the parties to waive the local remedies is clear, effect must be given to this intention. UN 16) بيد أنه إذا اتضحت نية الطرفين في التنازل عن سبل الانتصاف المحلية، وجب العمل بهذه النية.
    83. Accordingly, the Committee is ready to give effect to the intention of the parties to the Joint Declaration as far as Hong Kong is concerned and to cooperate fully with the parties to the Joint Declaration to work out the necessary modalities to achieve those objectives. UN ٣٨ - وعليه، تبدي اللجنة استعدادها ﻹنفاذ نية الطرفين في اﻹعلان المشترك فيما يتعلق بهونغ كونغ، والتعاون مع طرفي اﻹعلان المشترك تعاونا كاملا لوضع الوسائل اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    6. Accordingly, the Committee is ready to give effect to the intention of the parties to the Joint Declaration as far as Hong Kong is concerned, and to cooperate fully with the parties to the Joint Declaration to work out the necessary modalities to achieve these objectives. UN ٦- وعليه، تبدي اللجنة استعدادها ﻹنفاذ نية الطرفين في اﻹعلان المشترك فيما يتعلق بهونغ كونغ، والتعاون مع طرفي اﻹعلان المشترك تعاوناً كاملاً لوضع الوسائل اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    2. The intention of the parties to a treaty relating to its susceptibility to termination or suspension shall be determined in accordance: UN 2 - وتتحدد نية أطراف المعاهدة فيما يتعلق بقابليتها للإنهاء أو التعليق استنادا إلى:
    These elements express the intention of the parties to address the problem of child soldiers, to protect children, especially girls, and ensure their rights, to promote reintegration and rehabilitation of children in post-conflict situations, and to demobilize and reintegrate former child soldiers. UN وتعبر هذه العناصر عن اعتزام الأطراف معالجة مشكلة الأطفال الجنود وحماية الأطفال وكفالة حقوقهم، ولا سيما الفتيات منهم، وتحقيق إعادة إدماج وتأهيل الأطفال في حالات ما بعد الصراع وتسريح الأطفال الجنود السابقين وإعادة إدماجهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد