The Chairperson stressed the interdependence of all human rights. | UN | وشدد الرئيس على ترابط جميع حقوق الإنسان. |
It reiterated its support for the right to development, on the basis of the indivisibility and interdependence of all human rights and the multidimensional nature of development strategies. | UN | وأكد من جديد دعمه للحق في التنمية، على أساس ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، وتعدد أبعاد استراتيجيات التنمية. |
The right to development was based on the indivisibility and interdependence of all human rights, the multidimensional nature of development strategies and the individual as the central subject of development. | UN | ويستند الحق في التنمية إلى ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، إلى الطبيعة المتعددة الأبعاد لاستراتيجيات التنمية، والفرد بوصفه المحور الرئيسي للتنمية. |
A number of States, however, opposed the inclusion of such a provision, on the grounds that it would create a hierarchy of rights that would run counter to the principle of indivisibility and interdependence of all human rights. | UN | غير أن عدداً من الدول اعترض على إدراج ذلك الحكم بدعوى أنه سينشئ ترتيباً هرمياً للحقوق يتنافى مع مبدأ ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة. |
546. The Committee reaffirms that the Convention on the Rights of the Child reflects a holistic perspective on early childhood development based on the principles of indivisibility and interdependence of all human rights. | UN | 546- تؤكد لجنة حقوق الطفل من جديد أنها تعتمد منظوراً شاملاً بشأن نمو الطفل في مرحلة الطفولة المبكِّرة يستند إلى المبدأين المتمثلين في ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة. |
40. The Government of Italy suggested highlighting the importance of the reference made in the draft to the concept of indivisibility and interdependence of all human rights. | UN | 40- اقترحت حكومة إيطاليا تسليط الضوء على أهمية الإشارة الواردة في المشروع إلى مفهوم ترابط جميع حقوق الإنسان فيما بينها وعدم قابليتها للتجزئة. |
107. The representative of the Danish Institute for Human Rights stated that overlap between different treaties was not necessarily negative but reaffirmed the interdependence of all human rights. | UN | 107- وقال ممثل المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان إن التداخل الحاصل بين مختلف المعاهدات ليس سلبياً بالضرورة بل يؤكد على ترابط جميع حقوق الإنسان. |
The report discusses how, in spite of the constant reaffirmation of the interdependence of all human rights, the protection and realization of economic, social and cultural rights in many areas of law and practice, including in conflict and post-conflict settings, still appear weaker than for other rights. | UN | ويناقش التقرير كيف أن حماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مجالات عديدة من مجالات القانون وممارساته، بما في ذلك أثناء وما بعد حالات الصراع، لا يزالان يبدوان أضعف مستوى مقارنةً بحماية وإعمال غيرها من الحقوق الأخرى، على الرغم من إعادة التأكيد باستمرار على ترابط جميع حقوق الإنسان. |
21. The entire cooperative effort between United Nations human rights treaty bodies underscores the concept of indivisibility and interdependence of all human rights. | UN | 21- إن كامل جهود التعاون بين هيئات الأمم المتحدة المكلفة برصد معاهدات حقوق الإنسان يؤكد مفهوم ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة. |
Stressing the indivisibility and interdependence of all human rights, the Committee has further urged that the United Nations agencies involved in the promotion of economic, social and cultural rights should do their utmost to ensure that their activities are fully consistent with the enjoyment of civil and political rights. | UN | وإذ أكدت اللجنة ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، فقد حثت أيضاً وكالات الأمم المتحدة المشارِكة في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على بذل أقصى ما بوسعها لكي تكفَل اتساق أنشطتها تماماً مع التمتع بالحقوق المدنية والسياسية. |
11. Human rights education and training should use language adapted to the target groups and take account of the basic needs of the population, stressing the interdependence of all human rights so as to become a development tool. | UN | 11- ويجب أن يستخدم التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان لغة مناسبة للجماهير المستهدفة وأن يراعيا الاحتياجات الأساسية للسكان، مع التشديد على ترابط جميع حقوق الإنسان لتصبح أداة للتنمية. |
33. It would also be appropriate that the general principles emphasize the indivisibility and interdependence of all human rights - civil, cultural, economic, political and social. | UN | 33- وسيكون من المناسب أيضاً أن تركز المبادئ العامة على ترابط جميع حقوق الإنسان - المدنية منها والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، وعدم قابليتها للتجزئة. |
44. Algeria is committed to the principle of the interdependence of all human rights, which encompass civil, political, economic, social and cultural rights as well as the right to development. | UN | 44 - تتمسك الجزائر بمبدأ ترابط جميع حقوق الإنسان المدنية منها والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما الحق في التنمية. |
5. Also recognizes that national institutions have a crucial role to play in promoting and ensuring the indivisibility and interdependence of all human rights, and calls upon States to ensure that all human rights are appropriately reflected in the mandate of their national human rights institutions when established; | UN | 5 - تسلم أيضا بأن المؤسسات الوطنية منوط بها دور حيوي في تعزيز وضمان ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم تجزؤها وتطلب إلى جميع الدول أن تكفل تجسد جميع حقوق الإنسان بالشكل المناسب في ولاية مؤسساتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان لدى إنشائها؛ |
5. Also recognizes that national institutions have a crucial role to play in promoting and ensuring the indivisibility and interdependence of all human rights, and calls upon States to ensure that all human rights are appropriately reflected in the mandate of their national human rights institutions when established; | UN | 5 - تسلم أيضا بأن المؤسسات الوطنية منوط بها دور حيوي في تعزيز وضمان ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم تجزؤها، وتهيب بالدول أن تكفل تجسد جميع حقوق الإنسان بالشكل المناسب في ولاية مؤسساتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان لدى إنشائها؛ |
6. Also recognizes that national institutions have a crucial role to play in promoting and ensuring the indivisibility and interdependence of all human rights, and calls upon States to ensure that all human rights are appropriately reflected in the mandate of their national human rights institutions when established; | UN | 6 - تسلم أيضا بأن المؤسسات الوطنية منوط بها دور حيوي في تعزيز وضمان ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم تجزؤها، وتهيب بالدول أن تكفل تجسد جميع حقوق الإنسان بالشكل المناسب في ولاية مؤسساتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان لدى إنشائها؛ |
The right to education has, therefore, been recognized as an example of the indivisibility and interdependence of all human rights on account of its key role in the full and effective realization of other rights. | UN | ولذلك كان الحق في التعليم مثالاً على ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم تجزئها لما له من دور رئيسي في الإعمال الكامل والفعلي للحقوق الأخرى(). |
In keeping with its vision of the indivisibility and interdependence of all human rights, and with its desire for equitable and regulated globalization, France is committed to the promotion and protection of economic, social and cultural rights. | UN | وطبقا لمفهومها الخاص بعدم تجزؤ كافة حقوق الإنسان وبترابطها، ورغبتها في أن تكون العولمة منصفة ومنظمة، تحرص فرنسا على رعاية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والدفاع عنها. |
That would run counter to the principles of universality and interdependence of all human rights. | UN | وهذا يجافي مبدأي عالمية حقوق الإنسان وترابطها جميعاً. |