It was further suggested that the principle of the best interest of the child be reaffirmed in the context of expulsion. | UN | واقتُرح أيضا أن يعاد تأكيد مبدأ مصالح الطفل الفضلى في سياق الطرد. |
The policy document is in line with the best interest of the child. | UN | وتتمشى وثيقة السياسة مع مصالح الطفل العليا. |
The best interest of the child is the foremost consideration in assessing and addressing the needs of children. | UN | وخدمة مصلحة الطفل على أفضل وجه هو أهم اعتبار ينبغي مراعاته عند تقييم احتياجات الطفل وتلبيتها. |
When parents divorce, mother is given priority for guardianship of minor child in the interest of the child. | UN | وعندما يحدث طلاق بين الوالدين، تعطى الأم الأولوية للوصاية على الأطفال القصَّر بما فيه مصلحة الطفل. |
In the case where custody was not granted to a mother, this right passed to a series of relatives as stipulated by the law without considering the best interest of the child. | UN | وفي حالة عدم منح الأم الحضانة، ينص القانون على أن ينتقل هذا الحق إلى سلسلة من الأقارب، دون مراعاة لمصلحة الطفل الفضلى. |
These arrangements should always be in the best interest of the child and respect international human rights standards. | UN | وينبغي أن تراعي هذه الترتيبات دائما مصالح الطفل الفضلى، وأن تكون متوافقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Reaffirming that the best interest of the child shall be the primary consideration in all actions concerning children, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن معظم مصالح الطفل ستكون محل الاعتبار اﻷساسي في جميع اﻹجراءات المتخذة بشأن اﻷطفال، |
It should first of all be stressed that the interests of the child were very diverse, and that one could not speak of any single best interest of the child. | UN | ويجدر بادئ ذي بدء التشديد على أن مصالح الطفل مختلفة جدا وأنه لا يمكن الحديث عن مصلحة طفل فضلى تكون فريدة من نوعها. |
Reaffirming that the best interest of the child shall be the primary consideration in all actions concerning children, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن معظم مصالح الطفل ستكون محل الاعتبار اﻷساسي في جميع اﻹجراءات المتخذة بشأن اﻷطفال، |
The principle of the best interest of the child should guide the adoption process. | UN | وينبغي أن يسترشد في عملية التبني بمبدأ مصالح الطفل الفضلى. |
This is primarily necessary to protect the interest of the child, and to reduce the possibilities of forging the entries in documents. | UN | وهذا الأمر ضروري بصورة رئيسية لحماية مصالح الطفل وللإقلال من إمكانيات تزوير المدخلات في تلك الوثائق. |
On the contrary, the best interest of the child required restoring their relationship with their parents, family and social surroundings. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي إعادة ربط صلته بأبويه وأسرته ومحيطه الاجتماعي. |
Throughout the process, the best interest of the child should be the paramount concern and the guiding principle. | UN | وينبغي أن تكون مصلحة الطفل الفضلى الشغل الشاغل والمبدأ التوجيهي المتبع طوال العملية. |
The State party explains that the rationale for the rule is the best interest of the child. | UN | وتوضح أن الأساس المنطقي لهذه القاعدة هو مصلحة الطفل العليا. |
These arrangements should always be in the best interest of the child and respect international human rights standards. | UN | وينبغي أن تكون هذه الترتيبات على الدوام في مصلحة الطفل الفضلى وأن تراعي المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
All the conditions laid down in article 58 are thus intended to achieve the same objective, which is to safeguard the best interest of the child. | UN | وبالتالي فإن جميع الشروط التي ينصّ عليها الفصل 58 تسعى لتحقيق نفس الهدف، ألا وهو حماية مصلحة الطفل الفضلى. |
In other words, the criterion that determines the court's final decision is the best interest of the child. | UN | وبعبارة أخرى، فإن مصلحة الطفل الفضلى هي التي يُراعيها القاضي في نهاية المطاف. |
In addition, children are sometimes not accepted or seen as rights holders, but rather as subject to the good will of adults, who may not act in the best interest of the child. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يُقبل أو يُنظر إلى الأطفال في بعض الأحيان على أنهم أصحاب حقوق، بل باعتبارهم خاضعين للنوايا الحسنة للبالغين، الذين قد لا يتصرفون وفقاً لمصلحة الطفل الفضلى. |
167. Child adoption policy in Indonesia would be based on the principle of the best interest of the child, as stipulated in the Law No. 23 of 2002 on Child Protection. | UN | 167- سياسة تبني الأطفال في إندونيسيا تقوم على أساس مبدأ تحقيق أفضل مصلحة للطفل على النحو المنصوص عليه في القانون رقم 23 لسنة 2002 بشأن حماية الطفل. |
Effective prevention and action in the best interest of the child required a deep understanding of the different situations and risk factors facing children. | UN | ومن شروط فعالية الوقاية والعمل تحقيقاً لمصالح الطفل الفضلى فهم الحالات وعوامل الخطر المختلفة التي تواجه الأطفال فهماً متعمقاً. |
Ensure the best interest of the child in all programmes and at all levels and sectors by ensuring good governance and transparency; | UN | 36 - كفالة أفضل مصالح الأطفال في جميع البرامج وعلى جميع المستويات والقطاعات عن طريق كفالة الإدارة السليمة والشفافية؛ |
The best interest of the child should always guide the handling of such cases; | UN | وينبغي أن يُستهدى دائماً بمصلحة الطفل الفضلى في معالجة تلك الحالات؛ |
According to the provisions of the law, marital and extramarital communities are equal in all relations that concern children, and need to be in the best interest of the child. | UN | ووفقا لأحكام القانون فإن المجتمعات الزواجية أو الخارجة عن الزواج متساوية في جميع العلاقات التي تخص الأطفال ويلزم أن تكون في المصلحة العليا للطفل. |
The best interest of the child shall be a primary consideration in all decisions affecting children. | UN | وستظل مصلحة الأطفال الفضلى اعتباراً رئيسياً في جميع القرارات التي تؤثر على الأطفال. |
100. States should ensure the protection of the child in all migration-related circumstances regardless of his or her individual or family immigration status and take the best interest of the child as a primary consideration in all migration-related initiatives and actions concerning children at all levels. | UN | 100 - ينبغي أن تكفل الدول حماية الأطفال في جميع الظروف المتصلة بالهجرة بغض النظر عن وضعهم الفردي أو وضع أسرهم كمهاجرين، وأن تراعي مصلحتهم العليا بوصفها الاعتبار الأساسي في جميع المبادرات المتصلة بالهجرة والإجراءات التي تتعلق بالأطفال على جميع المستويات. |
In all actions concerning children, non-discrimination and the best interest of the child should be primary considerations and the views of the child given due weight. | UN | وينبغي، في جميع التدابير المتعلقة بالطفل، أن يكون الاعتباران الرئيسيان هما عدم التمييز ومصلحة الطفل الفضلى، كما ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب ﻵراء الطفل. |
Institutional or residential care should be used only as a short-term measure where other alternatives are not available; however, it should not be excluded if it is determined to be in the best interest of the child under the circumstances. | UN | وينبغي عدم اللجوء إلى الرعاية المؤسسية أو الداخلية إلا كإجراء قصير الأمد عند غياب بدائل أخرى؛ غير أن هذا الخيار ينبغي ألا يستبعد إذا ما اعتبر متفقا ومصالح الطفل الفضلى. |
Brunei Darussalam has enacted the Children Order 2000, whereby the welfare of a child the best interest of the child shall always be the paramount consideration. | UN | وسنّت بروني دار السلام الأمر المعني بالأطفال لعام 2000 الذي ينص على كون رفاه الطفل ومصلحته دوما أهم الاعتبارات على الإطلاق. |
The best interest of the child would be the guiding principle for all its initiatives concerning children. | UN | وقال إن أفضل مصلحة للأطفال هي المبدأ الذي يُسترشَد به في جميع مبادراتها المتعلقة بالأطفال. |