ويكيبيديا

    "interests of the children" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مصالح الأطفال
        
    • مصلحة الأطفال
        
    • مصلحة الطفل
        
    • مصالح الطفل
        
    • تخدم مصلحة طفليها
        
    • مصالح اﻷطفال الفضلى
        
    • مصالح أطفال
        
    • تكون مصالح اﻷولاد
        
    However, it provides that in all cases, the interests of the children shall be given paramount consideration. UN إلا أنه ينص على أن تكون مصالح الأطفال في جميع الأحوال هي الراجحة.
    Parental rights may not be exercised in a manner contrary to the interests of the children. UN لا يجوز ممارسة حقوق الأبوين على نحو يتعارض مع مصالح الأطفال.
    In the event of partial or complete agreement, and having sought the opinion of the crown procurator pursuant to the law, the court will check whether the interests of the children are protected. UN في هذه الحالة وبعد الحصول على رأي وكيل الملك فيما يتعلق بتطبيق الأحكام القانونية، يتثبت القاضي من مراعاة مصالح الأطفال.
    Guaranteeing the interests of the children must be the main concern of their parents. UN ويكون تأمين مصلحة الأطفال الهم الأول لأبويهم.
    He can also order the deletion or modification of any clause of the agreement which he considers not to be in the interests of the children or any one of the spouses. UN كما يستطيع أن يلغي أو يعدل أي بند من بنود الاتفاق يرى أنه ليس في مصلحة الأطفال أو أحد الزوجين.
    Decisions to allow children to stay with their mothers in prison shall be based on the best interests of the children. UN تتخّذ القرارات في ما يتعلق بالسماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن بما يراعي في المقام الأول مصلحة الطفل.
    In the absence of a valid legal arrangement by divorcing spouses, the courts decided child custody and support according to the best interests of the children. UN وفي حالة عدم وجود ترتيب قانوني صحيح من الزوجين المطلقين، تقرر المحاكم حضانة الطفل وإعالته وفقاً لما يحقق أفضل مصالح الطفل.
    In any case, the interests of the children are paramount. UN وفي جميع الأحوال، تكون مصالح الأطفال هي الراجحة.
    - in families everywhere, the interests of the children have become paramount; UN - أصبحت مصالح الأطفال تحظى بالأولوية العليا لدى الأسر في جميع الأماكن؛
    A duty arising from this obligation is that it imposes on States the need to take effective measures to ensure the economic protection of the family, with special consideration for the interests of the children concerned. UN ومن بين الواجبات الناشئة عن هذا الالتزام هو أنه يفرض على الدول ضرورة اتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لضمان الحماية الاقتصادية للأسرة، مع مراعاة مصالح الأطفال المعنيين مراعاة خاصة.
    All questions of the upbringing and education of the children are resolved by the parents on the basis of mutual consent, with the interests of the children in mind and allowance made for their opinions. UN ويتولى الأبوان تسوية جميع المسائل المتصلة بتربية الأطفال وتعليمهم بالاتفاق بينهما، مع مراعاة مصالح الأطفال وتبادل الرأي بحرية.
    The same rights and responsibilities as parents, irrespective of their marital status, in matters relating to their children; in all cases the interests of the children shall be paramount. UN نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في الأمور المتعلقة بأطفالها، وفي جميع الأحوال، تكون مصالح الأطفال هي الراجحة
    (d) The same rights and responsibilities as parents, irrespective of their marital status, in matters relating to their children; in all cases the interests of the children shall be paramount; UN - نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة، بغض النظر عن حالتها الزوجية في الأمور المتعلقة بأطفالها، وفي جميع الأحوال، تكون مصالح الأطفال هي الراجحة.
    Under the formal legal system, custody decisions are made on the principle of " the best interests of the children " and often conflicts with customary practices where the child is considered to be the property of the father. UN وفي سياق النظام القانوني الرسمي، تتخذ القرارات المتعلقة برعاية الطفل استنادا إلى مبدأ " تحقيق أفضل مصالح الأطفال " ، وكثيرا ما يتعارض هذا مع الممارسات العرفية، حيث يعتبر الطفل ملكا لأبيه.
    (f) The same rights and responsibilities with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children, or similar institutions where these concepts exist in national legislation; in all cases the interests of the children shall be paramount; UN - نفس الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بالولاية والقوامة والوصاية على الأطفال وتبنيهم، أو ما شابه ذلك من الأنظمة المؤسسية الاجتماعية، حين توجد هذه المفاهيم في التشريع الوطني وفي جميع الأحوال تكون مصالح الأطفال هي الراجحة.
    It is worth pointing out that the Judge may refuse to ratify the agreement and to grant divorce if he finds that the agreement does not sufficiently provide for the interests of the children or of any of the spouses. UN وتجدر الإشارة إلى أن القاضي قد يرفض التصديق على الاتفاق وإجازة الطلاق إذا رأى أن الاتفاق لا يراعي بصورة كافية مصلحة الأطفال أو أحد الزوجين.
    In certain cases, the public prosecutor could refrain from pressing a case if a judge decided that that would be the best means of protecting family property or the best interests of the children. UN وفي قضايا معينة، يجوز للمدعي العام أن يمتنع عن تقديم القضية إذا قرر القاضي أن ذلك هو أفضل وسيلة لحماية ممتلكات الأسرة أو لما فيه مصلحة الأطفال العليا.
    All questions relating to the upbringing and education of children are to be resolved by the parents by mutual agreement, on the basis of the interests of the children and taking into account the views of the children. UN تسوّى جميع المسائل المتعلقة بتربية الأطفال وتعليمهم بالتوافق بين الزوجين، انطلاقا من مصلحة الأطفال وعلى نحو يأخذ آراءهم في الاعتبار.
    2. All information relating to the children's identity shall be kept confidential, and the use of such information shall always comply with the requirement to take into account the best interests of the children. UN 2- تُحفظ جميع المعلومات المتعلقة بهوية الأطفال طيّ السرية، ويظل استخدام هذه المعلومات خاضعاً على الدوام لشرط مراعاة مصلحة الأطفال المُثلى.
    Decisions to allow children to stay with their mothers in prison shall be based on the best interests of the children. UN تتخذ القرارات فيما يتعلق بالسماح للأطفال بالبقاء مع أمهاتهم في السجن بما يراعي في المقام الأول مصلحة الطفل.
    If the spouses have minor children, the marriage cannot be dissolved if this would be in conflict with interests of the children caused by special reasons. UN 371- وإذا كان للزوجين أطفال قاصرين، فلا يمكن حل الزواج إذا كان ذلك يتعارض مع مصالح الطفل لأسباب خاصة.
    Nevertheless, the Tribunal granted the complainant temporary admission, deeming it not to be in the best interests of the children, who had completed the greater part of their schooling in Switzerland, to return them to the Islamic Republic of Iran. UN بيد أنّ المحكمة منحت صاحبة الشكوى قبولاً مؤقتاً بالإقامة في سويسرا، على أساس أن عودتها لن تخدم مصلحة طفليها الفضلى، وقد قضيا أطول فترة من تعليمهما في سويسرا.
    It is the hope of my delegation that the final document of this session will serve the best interests of the children of the world. UN ويأمل وفدي في أن تخدم الوثيقة الختامية لهذه الدورة أفضل مصالح أطفال العالم.
    (d) The same rights and responsibilities as parents, irrespective of their marital status, in matters relating to their children; in all cases the interests of the children shall be paramount. UN )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة، بغض النظر عن حالتها الزواجية، في اﻷمور المتعلقة بأولادها، وفي جميع اﻷحوال تكون مصالح اﻷولاد هي الراجحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد