ويكيبيديا

    "interests of the state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مصالح الدولة
        
    • مصلحة الدولة
        
    • ومصالح الدولة
        
    • بمصالح الدولة
        
    • بالمصالح
        
    It is therefore in the best interests of the State that the administration of rules should be offered in the swiftest and least costly manner. UN ولذلك فمما يحقق أفضل مصالح الدولة أن تجري إدارة القواعد بأسرع طريقة وأقلها تكلفة.
    The goal is to strike a reasonable balance between the interests of the State carrying on the activity and the interests of States likely to be affected. UN ويتعلق الأمر بإيجاد توازن معقول بين مصالح الدولة التي تقوم بالنشاط ومصالح الدول التي قد تتأثر من جرائه.
    precisely stipulates the balance to be struck between the interests of the State and the rights of the individual in times of emergency, would fall in this category. UN فالتحفــظ علــى أحكــام المادة ٤ التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب اقامته بين مصالح الدولة وحقوق اﻷفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    Humanitarian considerations were always taken into account and attempts were made to strike a balance between the needs of the persons concerned and the interests of the State. UN وتؤخذ الاعتبارات الإنسانية دوماً بعين الاعتبار، وقد بذلت جهود لإيجاد توازن بين احتياجات الأشخاص المعنيين وبين مصلحة الدولة.
    The function of the judiciary is to uphold civil rights and freedoms and the legally protected interests of the State and society. UN وتوكل إلى السلطة القضائية مهمة حماية حقوق وحريات المواطنين وكذلك المصالح المشتركة ومصالح الدولة المحمية بموجب القانون.
    The executive ensures the enforcement and implementation of the law and safeguards the interests of the State. UN ومن مسؤوليات السلطة التنفيذية التأكد من تطبيق القوانين وإنفاذها، ورعاية مصالح الدولة.
    It also reflects an intent to elevate the interests of the State over the rights of the individual, leaving all relevant interpretation with the State. UN كما أن المسودة تعكس نية لتقديم مصالح الدولة على حقوق الأفراد مما يترك تفسير جميع الأمور ذات الصلة، في أيدي الدولة.
    Criminal Law defines terrorism as a serious crime against the interests of the State. UN ويعرف القانون الجنائي الإرهاب بأنه جريمة خطيرة ضد مصالح الدولة.
    However, it is the responsibility of the Attorney General to carry out the Penal Act and to defend the interests of the State. UN غير أنه من مسؤولية المدعي العام تنفيذ القانون الجنائي والدفاع عن مصالح الدولة.
    Penalties had been imposed on a number of websites under that legislation, but always subject to a reasonable evaluation of the need to protect the interests of the State. UN ومع ذلك، تنبع التدابير المتخذة دوماً من تقدير معقول يتعلق بضرورة حماية مصالح الدولة.
    (iii) the interests of the State requesting extradition, including, where relevant, whether the offence was committed in its territory and the nationality of the victims of the offence; UN ' ٣ ' مصالح الدولة المطلوب منها تسليم المجرم، بما فيها وقوع الجريمة في إقليمها أو خارجه وجنسية ضحايا الجريمة، متى اتصل هذان العاملان بالموضوع؛
    It is, in effect, a thousand-year leap: from governmental policy based on the interests of the State to international relations inspired by humanitarian concerns. UN إنها قفزة في الواقع من ألف سنة من السياسة القائمة على مصالح الدولة إلى علاقات دولية تسير بوحي من الشواغل اﻹنسانية.
    How did the Libyan Government reconcile the interests of the State with the attitude of such peoples? UN فكيف توفق الحكومة الليبية بين مصالح الدولة وموقف هؤلاء؟
    Thus, the interests of the State would be guaranteed with maximum objectivity and impartiality on the part of the jury. UN وبهذا يتم ضمان مصالح الدولة بأقصى قدر من الموضوعية والحياد من جانب هيئة المحلفين.
    A reservation to the provisions of article 4 itself, which precisely stipulates the balance to be struck between the interests of the State and the rights of the individual in times of emergency, would fall in this category. UN فالتحفــظ علــى أحكــام المادة ٤ التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب اقامته بين مصالح الدولة وحقوق اﻷفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.
    This is due in part to the rising crime rate in the Russian Federation and the public demand to take tough action against criminals, but it is also the result of a legal tradition that placed the interests of the State ahead of those of the individual. UN ويعزى هذا جزئيا إلى ارتفاع معدل الجريمة في الاتحاد الروسي وإلى مطالبة العامة اتخاذ إجراءات صارمة بحق المجرمين، إلا أنه أيضا نتيجة تقليد قانوني يضع مصالح الدولة أمام مصالح الفرد.
    We also oppose all individuals who, through their secret and open actions, provoke ethnic hatred and conflict for the sake of their selfish interests, which they promote as national interests and even as the interests of the State itself. UN ونحن نعارض أيضا جميع اﻷفراد الذين، من خلال أعمالهم السرية والعلنية، يثيرون الكراهية والنزاع اﻹثنيين من أجل مصالحهم الذاتية اﻷنانية، والتي يروجونها بوصفها مصالح قومية وحتى بوصفها مصالح الدولة ذاتها.
    In those situations, rather than the interests of the State and the broader society being considered as encompassing indigenous peoples' interests, indigenous peoples are perceived as posing an impediment to national interests. UN وفي تلك الحالات، ينظر إلى الشعوب الأصلية على أنها تشكل عائقاً أمام المصالح الوطنية، بدلاً من دمج مصالح الشعوب الأصلية في مصالح الدولة والمجتمع على نطاق أوسع.
    The indigenous population must be involved in decisionmaking on the distribution of natural wealth and resources, particularly in the Amazon region, where there seemed to become some conflict between the interests of the State and the role of indigenous communities. UN ولا بد من مشاركة السكان الأصليين في صنع القرار بشأن توزيع الثروة والموارد الطبيعية، وخصوصاً في منطقة الأمازون، حيث ثمة تضارب على ما يبدو بين مصلحة الدولة وبين دور المجتمعات الأصلية.
    It is in the interests of the State to promote multifaceted educational opportunities for disabled children, while providing parents the opportunity to participate in the workforce. UN ومن مصلحة الدولة ذاتها التشجيع على إيجاد فرص تعليمية متعددة اﻷوجه لﻷطفال المعوقين مع إتاحة الفرصة لﻵباء للمشاركة في قوة العمل.
    The judiciary defends human and civil rights, the interests of the State, organizations and institutions, legality and justice. UN وتحمي السلطة القضائية حقوق وحريات الإنسان والمواطن ومصالح الدولة والمنظمات والمؤسسات والشرعية والإنصاف.
    An example of such a situation would be the expulsion of an individual based on his or her membership in a criminal organization or an organization whose activities are detrimental to the interests of the State. UN ومن الأمثلة على ذلك طرد فرد استنادا إلى عضويته في منظمة إجرامية أو في منظمة تخل أنشطتها بمصالح الدولة.
    Acts seriously prejudicial to the vital interests of the State UN الأفعال التي قد تُلحِق أذى خطيراً بالمصالح الحيوية للدولة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد