Persons with disabilities have the right to the protection of the law against such interference or attacks. | UN | ولجميـــع المعوقيـــن الحـــق في حمايـــة القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل. |
Persons with disabilities have the right to the protection of the law against such interference or attacks. | UN | ولجميـــع المعوقيـــن الحـــق في حمايـــة القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل. |
Persons with disabilities have the right to the protection of the law against such interference or attacks. | UN | ولجميع المعوقين الحق في حماية القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل. |
Paragraph 2 further provides that everyone has the right to the protection of law against such interference or attacks. | UN | وتنص الفقرة 2 على حق كل شخص في أن يتمتع بحماية القانون من مثل هذا التدخل أو المساس. |
Each migrant worker and member of his or her family shall have the right to the protection of the law against such interference or attacks. | UN | ويحق لكل عامل مهاجر ولكل فرد من أسرته التمتع بحماية القانون ضد هذا التدخل أو هذه الاعتداءات. |
The tribunal carries out judicial proceedings in strict accordance with law independently of any interference or influence. | UN | وتجري المحكمة الإجراءات القضائية وفقاً للقانون بحذافيره وبصورة مستقلة عن أي تدخل أو تأثير. |
A free and fair presidential election, without foreign interference or influence, must be held immediately. | UN | ويجب أن تتم فورا انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، دون تدخل أو تأثير أجنبيين. |
Courts at all levels are free from any interference or influence of any governmental body, government official or from any other source. | UN | ولا تخضع المحاكم على جميع المستويات لأي تدخل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو من أي مصدر آخر. |
Courts of any level are free from any interference or any influence of a governmental body, public official or any other source. | UN | ولا تخضع المحاكم أياً كان مستواها لأي تدخل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو من أي مصدر آخر. |
The presence of the force also contributed to the fact that observers were for the most part granted access to all stages of the voting without interference or intimidation. | UN | وأسهم وجود القوة أيضا في إتاحة وصول المراقبين في معظم اﻷحوال إلى جميع مراحل التصويت دون تدخل أو ترهيب. |
The Lebanese themselves must decide on the affairs of their country without interference or influence from any quarter. | UN | ولا بد من أن يقر اللبنانيون بأنفسهم شؤون بلادهم دون تدخل أو تأثير من أي جهة كانت. |
Persons with disabilities have the right to the protection of the law against such interference or attacks. | UN | ولجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الحق في حماية القانون لهم من أي تدخل أو تهجم من هذا القبيل. |
Individuals are entitled to enjoy human rights without interference or qualification by a State, other than as necessary and permitted by human rights treaties. | UN | ويحق للأفراد التمتع بحقوق الإنسان دون تدخل أو قيد من جانب الدولة، باستثناء ما هو ضروري ومسموح به بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Single women can administer property without the interference or consent of a male. | UN | ويمكن للمرأة غير المتزوجة أن تدير ممتلكاتها دون تدخل أو موافقة من ذكر. |
Civic space should be an environment in which diverse organizations are allowed to operate, compete and cooperate without interference or control by authorities. | UN | وينبغي أن يكون الحيز المدني بيئة يُسمح فيها لمنظمات متنوعة بالعمل والتنافس والتعاون دون تدخل أو مراقبة السلطات. |
All persons with a disability have the right to the protection of the law against such interference or attacks. | UN | ولجميع المعوقين الحق في حماية القانون لهم من هذا التدخل أو التهجم. |
:: Freedom from oppressive interference or discrimination by the state, government or Society's institutions on the grounds of religion or belief | UN | :: التحرر من نير التدخل أو التمييز الذي تمارسه الدولة أو الحكومة أو مؤسسات المجتمع على أساس الدين أو المعتقد؛ |
According to the Declaration, everyone everywhere had the right to privacy and the right to be protected against interference or attacks. | UN | إذ يكفل الإعلان حق كل فرد في كل مكان في الخصوصية، وفي الحماية من التدخل أو الهجمات. |
It is independent of the interference or direction of any person and is answerable to Parliament. | UN | وهو مستقل عن التدخل أو التوجيه من جانب أي شخص، ويعتبر مسؤولاً أمام البرلمان. |
We stopped being a democracy under the protection of military power and became a civilian democracy, free from interference or pressure from outside forces. | UN | وتحول وضعنا من ديمقراطية تحت حماية السلطة العسكرية الى ديمقراطية مدنية متحررة من التدخل أو الضغط من القوى الخارجية. |
Please provide information on the protection provided by the law against such interference or attacks, and the remedies made available to the child. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الحماية التي يوفرها القانون من مثل هذا التعرض أو التهجم، وطرق الانتصاف المتاحة للطفل. |
The Committee also wishes to draw attention to the provisions of article 16 of the Convention, under which " no child shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his or her privacy, family, home or correspondence ... " , and he or she has the " right to protection of the law against such interference or attacks " . | UN | وتود اللجنة أيضاً أن تسترعي الاهتمام إلى أحكام المادة 16 من الاتفاقية، التي تنص على أنه " لا يجوز أن يجري أي تعرض تعسفي أو غير قانوني لحياة الطفل الخاصة أو أسرته أو منزله أو مراسلاته ... " ، وأن للطفل " حق في أن يحميه القانون من مثل هذا التعرّض أو المساس " . |
Static. It's weird. Must be interference or something. | Open Subtitles | خشخشة، إنه أمر غريب، لابدّ وأنه تشويش أو ماشابه |