ويكيبيديا

    "interim measures in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدابير مؤقتة في
        
    • التدابير المؤقتة في
        
    • بالتدابير المؤقتة في
        
    • باتخاذ تدابير مؤقتة من
        
    • اتخاذ تدابير مؤقتة
        
    • الاستفادة من تدابير مؤقتة تفضي
        
    • والتدابير المؤقتة في
        
    That raises the question of the urgent need for interim measures in particular circumstances, pending the adoption of conservation and management regimes. UN ويثير ذلك تساؤلا حول الحاجة الملحة إلى تدابير مؤقتة في ظروف بعينها، إلى أن يتم الأخذ بنظم للحفظ والإدارة.
    They believed that the Committee should have the competence to request interim measures in cases pending before it, and that a call should be addressed to States to take action when such requests for interim measures were formulated. UN ورأى الخبراء ضرورة أن يكون للجنة اختصاص طلب اتخاذ تدابير مؤقتة في الحالات المنظورة أمامها، وأن توجَّه دعوة إلى الدول لاتخاذ إجراء لدى تقديم هذه الطلبات.
    In Italian. Title in English: interim measures in international arbitration. UN بالإيطالية. الترجمة العربية للعنوان: التدابير المؤقتة في التحكيم الدولي.
    17. I have included a provision on interim measures in the draft text. UN على الحياة. 17- وأدرجت حكماً بشأن التدابير المؤقتة في مشروع النص.
    The United Kingdom vigorously denounces " an unfortunate use of language which may suggest a conceptual link, which it considers entirely misconceived, with interim measures in the International Court of Justice. " UN وتستنكر المملكة المتحدة بشدة " الاستخدام اللغوي غير الملائم الذي قد يوحي بوجود ارتباط مفاهيمي بالتدابير المؤقتة في محكمة العدل الدولية، وهو ما تعتبره إساءة فهم مطلقة لهذا الارتباط().
    The State party could not allow further infiltration of religious extremism from Central Asia to other countries and made a conscious decision not to respect the Committee's request for interim measures in order to protect its citizens and those of other countries. UN ولا يمكن للدولة الطرف أن تسمح باستمرار تسلل التطرف الديني من البلدان الواقعة في وسط آسيا إلى غيرها من البلدان واتخذت قراراً واعياً بعدم الامتثال لطلب اللجنة المتعلق باتخاذ تدابير مؤقتة من أجل حماية مواطنيها وحماية مواطني البلدان الأخرى.
    2.13 On 15 December 2009, the author lodged an application with the Constitutional Court against the ruling of the Court of Bosnia and Herzegovina, and a request for interim measures in order to suspend his deportation. UN 2-13 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، طعن صاحب البلاغ أمام المحكمة الدستورية في الحكم الصادر عن محكمة البوسنة والهرسك وطلب الاستفادة من تدابير مؤقتة تفضي إلى تعليق إجراء ترحليه.
    Ms. Palley concluded by emphasizing the need to encourage States to employ the International Court of Justice in cases of genocide, particularly given the potential for the Court to apply interim measures in such cases. UN واختتمت السيدة بالي مشددة على الحاجة إلى تشجيع الدول على اللجوء إلى محكمة العدل الدولية في حالات اﻹبادة الجماعية، وذلك بشكل خاص نظراً لقدرة المحكمة المحتملة على تطبيق تدابير مؤقتة في مثل هذه الحالات.
    It recommended that France adopt further measures to ensure granting possible requests of the Committee against Torture for interim measures in individual cases aimed at preventing the breach of provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وأوصت بأن تعتمد فرنسا تدابير إضافية لضمان إمكانية الاستجابة لطلبات لجنة مناهضة التعذيب لاتخاذ تدابير مؤقتة في الحالات الفردية الرامية إلى منع خرق أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    60. Several delegations and non-governmental organizations supported the inclusion of interim measures in the optional protocol, while others preferred their inclusion in the rules of procedure. UN 60- أيدت وفود ومنظمات غير حكومية عدة إدراج تدابير مؤقتة في البروتوكول الاختياري، في حين فضلت وفود ومنظمات غير حكومية أخرى إدراج هذه التدابير في النظام الداخلي.
    The State party notes, however, that the Committee has asked for interim measures in the majority of all cases transmitted to it, and expresses its concern that the authors are using the Committee as a further appeal instance, allowing a suspension of the expulsion for at least six months. UN بيد أن الدولة الطرف تلاحظ أن اللجنة طلبت اتخاذ تدابير مؤقتة في معظم الحالات المحالة إليها، وتعرب عن قلقها ﻷن مقدمي البلاغات يستخدمون اللجنة بوصفها هيئة طعن أخرى مما يسمح بتعليق الطرد مدة ستة أشهر على اﻷقل.
    It was also observed that the definition of interim measures in article 26 might limit the power of arbitral tribunals to grant interim measures in jurisdictions that adopted a more liberal approach to the granting of interim measures than the UNCITRAL Arbitration Model Law. UN كما لوحظ أن تعريف التدابير المؤقتة في مشروع المادة 26 المنقح قد يحد من صلاحية هيئات التحكيم في منح تدابير مؤقتة في الولايات القضائية التي تعتمد نهجا أكثر تحررا بشأن منح التدابير المؤقتة مقارنة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم.
    As a result, interim measures in arbitration might be more difficult to obtain than similar measures in court proceedings, while parties seeking enforcement of such interim measures would still need to engage in additional proceedings before the competent court. UN ونتيجة لذلك فقد يصبح الحصول على تدابير مؤقتة في التحكيم أصعب من الحصول على تدابير مشابهة في إجراءات قضائية، بينما ستحتاج الأطراف التي تسعى لإنفاذ تلك التدابير المؤقتة إلى استهلال إجراءات إضافية أمام محكمة مختصة كذلك.
    IV. interim measures in LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN6 UN رابعاً - التدابير المؤقتة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي٧
    V. interim measures in THE NORTHERN MEDITERRANEAN6 UN خامساً - التدابير المؤقتة في شمالي البحر اﻷبيض المتوسط٨
    IV. interim measures in LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN UN رابعاً - التدابير المؤقتة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي
    32. Many delegations were in favour of the explicit inclusion of a provision relating to interim measures in the optional protocol since such a provision was in accordance with the current practice of similar international procedures. UN ٢٣- وحبذت وفود عديدة أن يدرج صراحة حكم يتعلق بالتدابير المؤقتة في البروتوكول الاختياري نظرا ﻷن هذا الحكم يتفق مع الممارسة الراهنة للاجراءات الدولية المماثلة.
    4. Also commends the Commission for the progress made in the work on the draft legislative guide on secured transactions, on model legislative provisions on interim measures in international commercial arbitration and on issues of electronic contracting and transport law; UN 4 - تثني أيضا على اللجنة لما أحرزته من تقدم في أعمالها بشأن مشروع الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المكفولة بضمانات، وبشأن الأحكام التشريعية النموذجية المتعلقة بالتدابير المؤقتة في مجال التحكيم التجاري الدولي وبشأن مسائل التعاقد الإلكتروني وقانون النقل؛
    4. Also commends the Commission for the progress made in the work on the draft legislative guide on secured transactions, on model legislative provisions on interim measures in international commercial arbitration and on issues of electronic contracting and transport law; UN 4 - تثني أيضا على اللجنة لما أحرزته من تقدم في أعمالها بشأن مشروع الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المكفولة بضمانات، وبشأن الأحكام التشريعية النموذجية المتعلقة بالتدابير المؤقتة في مجال التحكيم التجاري الدولي وبشأن مسائل التعاقد الالكتروني وقانون النقل؛
    The State party could not allow further infiltration of religious extremism from Central Asia to other countries and made a conscious decision not to respect the Committee's request for interim measures in order to protect its citizens and those of other countries. UN ولا يمكن للدولة الطرف أن تسمح باستمرار تسلل التطرف الديني من البلدان الواقعة في وسط آسيا إلى غيرها من البلدان واتخذت قراراً واعياً بعدم الامتثال لطلب اللجنة المتعلق باتخاذ تدابير مؤقتة من أجل حماية مواطنيها وحماية مواطني البلدان الأخرى.
    4. The Working Group considered a request for interim measures in accordance with article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol prior to its sixth session. UN 4 - وقبل الدورة السادسة، نظر الفريق في طلب بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    2.13 On 15 December 2009, the author lodged an application with the Constitutional Court against the ruling of the Court of Bosnia and Herzegovina, and a request for interim measures in order to suspend his deportation. UN 2-13 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، طعن صاحب البلاغ أمام المحكمة الدستورية في الحكم الصادر عن محكمة البوسنة والهرسك وطلب الاستفادة من تدابير مؤقتة تفضي إلى تعليق إجراء ترحليه.
    70. The Committee has conceptualized the formal and substantive criteria applied by the Rapporteur for new complaints and interim measures in granting or rejecting requests for interim measures of protection. UN 70- وحددت اللجنة مفاهيم المعايير الرسمية والجوهرية التي يطبقها المقرر الخاص على الشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة في الاستجابة لطلبات تدابير الحماية المؤقتة أو رفض هذه الطلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد