Rather than finding interim solutions in order to overcome immediate problems, the entire current economic and financial system should be reviewed. | UN | لذلك ينبغي إعادة النظر في النظام الاقتصادي والمالي الحالي برمته بدلا من البحث عن حلول مؤقتة لمواجهة المشاكل الآنية. |
Until advanced systems are in place, appropriate interim solutions could be pursued to address back-end fuel cycle issues in accordance with national choices and non-proliferation objectives. | UN | وإلى حين إنشاء نظم متقدمة، يمكن مواصلة البحث عن حلول مؤقتة ملائمة للتصدي لقضايا دورة الوقود النهائية وفقاً للخيارات الوطنية وأهداف عدم الانتشار. |
In cases where organized alternatives are unavailable, interim solutions that lead towards mercury-free techniques should be used. | UN | وأما في الحالات التي لا تُتاح فيها بدائل منظّمة، فينبغي اتّباع حلول مؤقتة تفضي صوب استخدام التقنيات الخالية من الزئبق. |
interim solutions are makeshift solutions, and makeshift solutions are bad solutions. | UN | إن الحلول المؤقتة حلول ضعيفة، والحلول الضعيفة حلول سيئة. |
63. The Advisory Committee further enquired as to which of the " interim " solutions would also provide a longer-term solution, should the General Assembly defer action on the long-term accommodation options. | UN | ٦٣ - واستفسرت اللجنة الاستشارية كذلك بشأن أي الحلول " المؤقتة " التي ستوفر أيضا حلا طويل الأجل، إذا قررت الجمعية العامة إرجاء البت في خيار الإقامة الطويلة الأجل. |
The Committee is therefore not in a position to recommend approval by the Assembly of the additional alternative options for interim solutions proposed by the Secretary-General. | UN | ومن ثمّ، فإن اللجنة ليست في وضع يسمح لها بأن توصي بموافقة الجمعية العامة على الخيارات البديلة الإضافية التي اقترحها الأمين العام بوصفها حلولا مؤقتة. |
This runs the risk that the State that emerges will respond more to the considerations of interim solutions, rather than the strategic imperatives of Palestinian sovereignty as envisioned by the international community, not to mention the Palestinian people themselves. | UN | وهذا ينطوي على خطر يتمثل في أن الدولة التي ستنشأ مستقبلاً سوف تستجيب لاعتبارات الحلول الانتقالية أكثر من استجابتها للمقتضيات الاستراتيجية للسيادة الفلسطينية كما يتصورها المجتمع الدولي، ناهيك عن الشعب الفلسطيني نفسه. |
UNOCI worked closely with the humanitarian community and the Government in developing a humanitarian return strategy and ways to provide interim solutions for those who were not able to return. | UN | وعملت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن كثب مع مجتمع المساعدة الإنسانية والحكومة في وضع استراتيجية للعودة الإنسانية ووسائل لتوفير حلول مؤقتة لأولئك الذين لم يتمكنوا من العودة. |
UNOCI, together with the humanitarian community, supported the Government in developing a humanitarian return strategy and ways to provide interim solutions for those who are not yet able to return. | UN | وقامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بالتعاون مع مجتمع المساعدة الإنسانية، بتقديم الدعم للحكومة في وضع استراتيجية للعودة الإنسانية وتوفيـر حلول مؤقتة لأولئك الذين لم يتمكنوا بعد من العودة. |
In Bangladesh, at least interim solutions for refugees unwilling or unable to return to Myanmar need to be promoted and accelerated. | UN | وفي بنغلاديش، يلزم تشجيع التوصل إلى حلول مؤقتة على اﻷقـل لمشاكل اللاجئين غير الراغبين في العودة إلى ميانمار أو غير القادرين على ذلك، كما يلزم التعجيل بتنفيذ هذه الحلول. |
In Bangladesh, at least interim solutions for refugees unwilling or unable to return to Myanmar need to be promoted and accelerated. | UN | وفي بنغلاديش، يلزم تشجيع التوصل إلى حلول مؤقتة على الأقل لمشاكل اللاجئين غير الراغبين في العودة إلى ميانمار أو غير القادرين على ذلك، كما يلزم التعجيل بتنفيذ هذه الحلول. |
interim solutions were needed for refugees in protracted situations to enable them to preserve their dignity and regain a sense of control over their lives. | UN | وأشار إلى ضرورة إيجاد حلول مؤقتة للاجئين الذين طال أمد انتظارهم لتمكينهم من صون كرامتهم واستعادة الشعور بأنهم يسيِّرون شؤون حياتهم بأنفسهم. |
interim solutions were needed for refugees in protracted situations to enable them to preserve their dignity and regain a sense of control over their lives. | UN | وأشار إلى ضرورة إيجاد حلول مؤقتة للاجئين الذين طال أمد انتظارهم لتمكينهم من صون كرامتهم واستعادة الشعور بأنهم يسيِّرون شؤون حياتهم بأنفسهم. |
The Agency will be heavily involved in the introduction of an Enterprise Resource Planning System and must develop interim solutions for better monitoring and management that are transparent, useful and robust, yet affordable. | UN | وستشارك الوكالة بشكل مكثف في عملية اعتماد نظام تخطيط موارد المؤسسة، وعليها إيجاد حلول مؤقتة لتحسين الرصد والإدارة تكون شفّافة ومفيدة وقوية ولكن ميسورة الكلفة. |
Insomuch as IMIS has served to introduce many advances to the Organization, the ageing of the system has led to a proliferation of interim solutions to meet demands for which IMIS was not designed. | UN | ومع أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل قد حقق العديد من أوجه التقدم في المنظمة، فإن تقدمه في السن أسفر عن تفشي حلول مؤقتة آخذة في الزيادة لتلبية احتياجات لم يصمم لها النظام. |
We share the view expressed here on Monday by the representative of Germany that interim solutions are simply makeshift and run counter to the explicit commitment in the Millennium Declaration to a comprehensive reform of the Council, covering all aspects. | UN | وإننا نؤيد وجهة النظر التي عبر عنها ممثل ألمانيا هنا يوم الاثنين، ومفادها أن الحلول المؤقتة هي مجرد بديل مؤقت وتتعارض مع الالتزام الصريح الذي ورد في إعلان الألفية بإجراء إصلاح شامل للمجلس، يغطي مظاهره كافة. |
62. The Advisory Committee sought clarification as to which of the above-mentioned " interim " solutions was most compatible with the preferred long-term solution of the Secretary-General. | UN | ٦٢ - طلبت اللجنة الاستشارية توضيحا بشأن أي الحلول " المؤقتة " المذكورة أعلاه هي الأكثر توافقا مع الحل الطويل الأجل الذي يفضله الأمين العام. |
IV. interim solutions . 20 8 | UN | رابعا - الحلول المؤقتة |
67. Following consultations with the Government, MONUSCO has devised interim solutions for processing and housing up to 1,000 former fighters in a disarmament, demobilization and reinsertion camp in Sake, west of Goma. | UN | 67 - ووضعت البعثة، في أعقاب مشاورات مع الحكومة، حلولا مؤقتة لمعالجة وإسكان ما يصل إلى 000 1 من المقاتلين السابقين في مخيم لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ساكي، غرب غوما. |
In the view of the Advisory Committee, by presenting the additional alternative options as interim solutions, the Secretary-General has not fulfilled the request by the General Assembly for feasible alternative options that are independent of the long-term Headquarters accommodation requirement. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن تقديم الأمين العام للخيارات البديلة الإضافية باعتبارها حلولا مؤقتة لا يُلبي طلب الجمعية العامة إليه بأن يقدم خيارات بديلة مجدية تكون مستقلة عن الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل. |
It is then reasonable to expect that the State that will eventually emerge will respond more to the considerations of interim solutions, rather than the strategic imperatives of Palestinian national sovereignty as envisioned by the international community, not to mention the Palestinian people themselves. | UN | ومن المعقول إذن توقع أن تكون الدولة التي ستنشأ في نهاية المطاف أكثر استجابة لاعتبارات الحلول الانتقالية منها للمقتضيات الاستراتيجية للسيادة الوطنية الفلسطينية كما يتصورها المجتمع الدولي ناهيك عن الشعب الفلسطيني نفسه. |
We will require interim solutions at various stages over a certain period of time. | UN | وسنحتاج لحلول مؤقتة في مختلف المراحل على مدى فترة زمنية معينة. |