UNICEF continued support to operational research in six countries on intermittent preventive treatment for malaria in infants, linked to routine immunization. | UN | وواصلت اليونيسيف تقديم دعمها للبحوث التشغيلية التي تجرى في ستة بلدان بشأن العلاج الوقائي المتقطع للرضع، المرتبط بالتحصين الروتيني. |
Papua New Guinea has also adopted a policy aimed at intermittent preventive therapy. | UN | واعتمدت بابوا غينيا الجديدة أيضا سياسة تهدف إلى توفير العلاج الوقائي المتقطع. |
intermittent preventive treatment for infants shows considerable promise as a potential malaria control strategy, since sustainable delivery may be achieved through an expanded programme of immunization. | UN | ويبشر العلاج الوقائي المتقطع للرضع بنجاح باهر باعتباره استراتيجية محتملة لمكافحة الملاريا حيث يمكن تقديم الخدمات بصورة مستدامة من خلال برنامج التحصين الموسع. |
:: An evaluation of a Pilot Programme to Deliver intermittent preventive Treatment (IPT) of Malaria in Pregnancy in the Two Health Divisions in The Gambia; | UN | :: تقييم للبرنامج التجريبي لتقديم العلاج الوقائي المتقطع لمكافحة الملاريا أثناء الحمل في الشعبتين الصحيتين في غامبيا؛ |
The rate of intermittent preventive treatment of women with sulfadoxine-pyrimethamine is 47 per cent. | UN | ويصل معدل استخدام العلاج الوقائي المتقطع بالبيريميتامين والسالفادوكسين لدى النساء إلى 47 في المائة. |
The same survey showed an intermittent preventive treatment coverage rate of 64.3 per cent. | UN | وأظهرت الدراسة الاستقصائية نفسها أن معدل التغطية بالعلاج الوقائي المتقطع الخاضع للمراقبة يبلغ 64.3 في المائة. |
intermittent preventive treatment of infants has been adopted by one country so far and roll-out has not yet started. | UN | وقد اعتمد بلد واحد حتى الآن العلاج الوقائي المتقطع للرضع، ولكنه لم يشرع في التنفيذ بعد. |
intermittent preventive treatment of infants should be delivered through immunization services in the same areas. | UN | وينبغي إيصال العلاج الوقائي المتقطع للرضع من خلال خدمات التحصين في المناطق ذاتها. |
Health worker training and simplified intermittent preventive treatment messages have been shown to improve coverage. | UN | وقد ثبت أن تدريب العاملين في مجال الصحة وبث رسائل مبسطة متعلقة بالعلاج الوقائي المتقطع يؤديان إلى تحسين التغطية. |
Only Burkina Faso has adopted intermittent preventive treatment of infants as national policy since the WHO recommendation was issued in 2009. | UN | ولم تعتمد العلاج الوقائي المتقطع للرضع كسياسة وطنية سوى بوركينا فاسو منذ صدور توصية منظمة الصحة العالمية في عام 2009. |
WHO-recommended preventive therapies include intermittent preventive treatment of pregnant women, intermittent preventive treatment of infants, and seasonal malaria chemoprevention for children under five. | UN | وتشمل ضروب العلاجات الوقائية التي توصى بها منظمة الصحة العالمية العلاج الوقائي المتقطع للحوامل، والعلاج الوقائي المتقطع للرضع، والوقاية الكيميائية من الملاريا الموسمية للأطفال دون سن الخامسة. |
Distribution of insecticide-impregnated bednets to prevent malaria has been improved among pregnant women through intermittent preventive treatment with sulfadoxine-pyrimethamine; | UN | توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات لوقاية الأمهات والأطفال من الملاريا، وتعزيز هذه العملية لدى النساء الحوامل من خلال العلاج الوقائي المتقطع بالسلفادوكسين بيريميثامين؛ |
Recommended preventive therapies include intermittent preventive treatment of pregnant women, intermittent preventive treatment of infants and seasonal malaria chemoprevention. | UN | وتشمل ضروب العلاج الوقائي الموصى به العلاج الوقائي المتقطع للحوامل والعلاج الوقائي المتقطع للرضع والوقاية الكيميائية من الملاريا الموسمية. |
intermittent preventive treatment in infants, using a single dose of sulfadoxine pyrimethamine administered three times during the first year of life at routine expanded programme on immunization visits, is recommended for areas of high transmission where sulfadoxine pyrimethamine still remains effective as a preventive medicine. | UN | وبالنسبة للمناطق التي ترتفع فيها معدلات العدوى ويكون سولفادوكسين بيريميثامين لا يزال دواءً وقائيا فعالا فيها، يوصى بالعلاج الوقائي المتقطع بجرعة واحدة من مادة سولفادوكسين بيريميثامين تعطى ثلاث مرات خلال السنة الأولى من حياة الوليد أثناء الزيارات الروتينية لبرنامج التحصين الموسع. |
The targets for use of insecticide-treated nets, prompt and appropriate use of antimalarial treatments, and use of intermittent preventive therapy in pregnant women in Africa are 80 per cent or more. | UN | وحُددت أهداف استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والاستخدام السريع والمناسب للأدوية المضادة للملاريا واستخدام العلاج الوقائي المتقطع بين الحوامل في أفريقيا بنسبة 80 في المائة أو أكثر. |
In Central Africa, eight countries held a meeting in June 2004 to accelerate the adoption and implementation of intermittent preventive treatment in an effort to reach the Abuja targets by 2005. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004، عقد ثمانية بلدان من وسط أفريقيا اجتماعا للإسراع في اعتماد العلاج الوقائي المتقطع ووضعه موضع التطبيق، وذلك سعيا منها لتحقيق أهداف أبوجا بحلول عام 2005. |
Similarly, the combination of indoor residual spraying, intermittent preventive treatment and artemisinin-based combination therapy seems to have played an important role in achieving the present level of malaria control in Mozambique. | UN | وبالمثل، يبدو أن الجمع بين الرش الموضعي للأماكن المغلقة والعلاج الوقائي المتقطع والعلاجات المركبة المكونة أساسا من الأرتيميسينين كان له دور هام في تحقيق المستوى الحالي لمكافحة الملاريا في موزامبيق. |
The Zambian Government has put in place malaria prevention interventions that include, inter alia, indoor residual spraying, long-lasting insecticide-treated nets and intermittent preventive treatment for pregnant women. | UN | وتنفذ حكومة زامبيا أنشطة للوقاية من الملاريا تشمل، في جملة أمور، الرش الداخلي الذي يخلف بقايا مبيد الحشرات والناموسيات المعالجة بالمبيدات ذات الأثر الطويل الأجل والعلاج الوقائي المتقطع للحوامل. |
11. The systematic use of intermittent preventive treatment in pregnancy is restricted to the Africa region; 33 of the 45 African countries had adopted the treatment as national policy by the end of 2006. | UN | 11 - ويقتصر الاستخدام المنهجي للعلاج الوقائي المتقطع في حالات الحمل على المنطقة الأفريقية؛ ومن مجموع بلدان أفريقيا وعددها 45 بلدا، اعتمد 33 بلدا،، هذا العلاج بوصفه سياسة وطنية بحلول نهاية عام 2006. |
Efforts are under way to scale up ACT treatment, particularly by providing intermittent preventive treatment to pregnant women in high transmission settings and paediatric ACT treatment to children. | UN | ويجري بذل جهود للتوسع في العلاج المركب المكون أساسا من مادة الأرتيميسينين، وخاصة بتقديم علاج وقائي متقطع للحوامل في أجواء الانتقال السريع للمرض وتقديم هذا العلاج المركب إلى الأطفال. |
In response, insecticide-treated nets, intermittent preventive treatment of pregnant women and new guidelines have registered successes against the disease. | UN | وفي المقابل، سُجل نجاح في مكافحة هذا المرض باستخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، وتزويد الحوامل بالعلاج الوقائي على فترات، والعمل بمبادئ توجيهية جديدة. |