ويكيبيديا

    "internal conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الظروف الداخلية
        
    • ظروف داخل
        
    • ظروف داخلية
        
    • بالأوضاع الداخلية
        
    Indeed, when Kim Il Sung decided to reunite them in the early 1950s, when internal conditions were conducive, the following happened: UN فعندما قرر كيم إيل سونج توحيد الكوريتين في بداية خمسينيات القرن العشرين. وكانت الظروف الداخلية مواتية حصل الآتي:
    This phenomenon has greatly contributed to violations of human rights and destabilization activities and has had a marked effect on internal conditions in the States concerned. UN وهذه الظاهرة أسهمت بدرجة كبيرة في انتهاكات حقوق الانسان واﻷنشطة المزعزعة للاستقرار، وتركت أثرها على الظروف الداخلية في الدول المعنية.
    The Monterrey Consensus highlighted the role of internal conditions for mobilizing resources, both public and private, in order to sustain adequate levels of productive investment. UN لقد أبرز توافق آراء مونتيري دور الظروف الداخلية في تعبئة الموارد، العامة والخاصة معا، بغية استدامة مستويات كافية من الاستثمار المنتج.
    While each country has primary responsibility for its own economic and social development and for ensuring internal conditions conducive to the mobilization of domestic savings, sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity are critical to the common pursuit of growth, poverty alleviation and sustainable development. UN وبينما يتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية وضمان تهيئة ظروف داخلية مواتية لتعبئة المدخرات المحلية، فإن المحافظة على مستويات كافية من الاستثمار الإنتاجي وزيادة القدرات البشرية من الأمور الأساسية للمسعى المشترك المتمثل في النمو وتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    The exception to the Act regarding internal conditions in religious communities is limited only to cases closely tied to religious practices. UN والإستثناء من " قانون المساواة بين الجنسين " فيما يتعلق بالأوضاع الداخلية في الطوائف الدينية يقتصر على الحالات ذات الصلة الوثيقة بالممارسات الدينية.
    When the necessary internal conditions exist for the processes of development to bear fruit, international assistance shortens the time needed to extend its effects to the whole population and helps ensure that the objectives of progress are reached while maintaining the greatest possible social cohesion. UN وعندما تتهيأ الظروف الداخلية الضرورية لكي تثمر عمليات التنمية، فمن شأن المساعـــدة الـدولية أن تعمـل علــى تقليل الوقت اللازم لتوسيع نطاق آثارها بحيث يشمل جميع السكان وأن تساعد في ضمان تحقيق أهداف التقدم مع تعزيز التماسك الاجتماعي على أوسع نطاق ممكن.
    Some countries were able to adopt these measures owing to improved internal conditions that were borne out of the harsh lessons from previous crises. UN واستطاعت بعض البلدان اتخاذ هذه التدابير بفضل تحسن الظروف الداخلية التي تولدت من الدروس القاسية المستفادة من الأزمات السابقة.
    The outcome document emphasizes that one of the critical challenges to economic growth is to ensure that the necessary internal conditions are put in place for mobilizing domestic savings. UN تؤكد الوثيقة الختامية أن أحد التحديات الخطيرة للنمو الاقتصادي هو ضمان تهيئة الظروف الداخلية اللازمة لتعبئة الادخار المحلي.
    11. The Monterrey Consensus highlighted the role of internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, in order to sustain adequate levels of productive investment and increasing human capacity. UN 11 - أبرز توافق آراء مونتيري دور الظروف الداخلية لتعبئة المدخرات المحلية، سواء العامة أو الخاصة، بغية الحفاظ على مستويات كافية من الاستثمار الإنتاجي وزيادة القدرات البشرية.
    17. The Monterrey Consensus highlighted the role of internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, for sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity. UN 17 - وقد أبرز توافق آراء مونتيري دور الظروف الداخلية لتعبئة المدخرات المحلية، سواء العامة أو الخاصة، للحفاظ على مستويات كافية من الاستثمار الإنتاجي وزيادة القدرات البشرية.
    In the past five years, there has been an increased understanding of those internal conditions critical for mobilizing domestic resources. UN وفي السنوات الخمس الأخيرة، كانت هناك زيادة في فهم تلك الظروف الداخلية الحاسمة لتعبئة الموارد المحلية().
    In 2002, the Monterrey Consensus recognized, among other things, the challenge facing developing countries in creating the necessary internal conditions for adequate levels of productive investment and ensuring complementary public investment in the development of local capacities - aspects that had been largely neglected in earlier reform programmes. UN وفي عام 2002، اعترف توافق آراء مونتيري، من جملة أمور، بالتحدي الذي يواجِه البلدان النامية في تهيئة الظروف الداخلية اللازمة لتحقيق مستويات كافية من الاستثمار الإنتاجي وتأمين استثمار عام تكميلي في تنمية القدرات المحلية - وهي جوانب أُهمِلت كثيراً في برامج الإصلاح السابقة.
    In conclusion, while the Monterrey Consensus highlighted the role of internal conditions for mobilizing resources, the role of international assistance remains a key factor, and we look forward to further addressing those issues and to crafting our way forward in Doha next year. UN وفي الختام، في حين أن توافق آراء مونتيري سلط الضوء على دور الظروف الداخلية في تعبئة الموارد، فإن دور المساعدة الدولية ما زال يمثل عاملا أساسيا، ونتطلع إلى مواصلة التصدي لهذه المسائل وإلى المضي قدما في الدوحة في العام القادم.
    Check of the internal conditions of the pressure receptacle (e.g. by weighing, internal inspection, checks of wall thickness); UN (ب) مراقبة الظروف الداخلية لوعاء الضغط (مثلاً عن طريق الوزن والفحص الداخلي ومراقبة سمك الجدار)؛
    The European Union believed that States had the responsibility to create internal conditions favourable to their development and to cooperate on an international level to eliminate obstacles to development. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن اعتقاده بأنه من مسؤولية الدول خلق ظروف داخلية مؤاتية لتنميتها والتعاون على الصعيد الدولي من أجل إزالة العوائق التي تمنع التنمية.
    The EU underscored the primary responsibility of States for the promotion and protection of all human rights, including the right to development; responsibility to create internal conditions favourable to their development, and to cooperate at an international level in eliminating obstacles to development. UN وأبرز الاتحاد الأوروبي ما تتحمله الدول من مسؤوليات رئيسية في دعم وحماية جميع حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في التنمية، والمسؤولية عن إرساء ظروف داخلية ملائمة لتنميتها والتعاون على الصعيد الدولي لإزالة الحواجز التي تعوق التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد