ويكيبيديا

    "internal conflicts and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصراعات الداخلية
        
    • النزاعات الداخلية
        
    • المنازعات الداخلية
        
    • للصراعات الداخلية
        
    • نزاعات داخلية
        
    • وصراعات داخلية
        
    It hampers integral human development and heightens the risk of conflicts, especially internal conflicts, and instability. UN فهو يعوق التنمية البشرية المتكاملة ويزيد من خطر الصراعات، وخصوصاً، الصراعات الداخلية وعدم الاستقرار.
    A serious challenge to the international community is raised by the combination of internal conflicts and the proliferation of small arms. UN تشكل الصراعات الداخلية المقرونة بانتشــار اﻷسلحة الصغيرة تحديا خطيرا للمجتمع الدولي.
    Increasingly we see internal conflicts and blatant violations of human rights and humanitarian law pose a special and serious kind of threat. UN ونحن نرى على نحو متزايد أن الصراعات الداخلية والانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني يشكلان تهديدا من نوع خاص وخطير.
    This is common in internal conflicts and armed insurgencies throughout the world, and Afghanistan should be no exception. UN وهذا أمر شائع في النزاعات الداخلية وفي العصيان المسلح في جميع أنحاء العالم. وأفغانستان ليست استثناءً.
    They requested additional information on the numerous internal conflicts and ethnic violence and their causes, and concerning the recent suspension of basic guarantees for the enjoyment of fundamental human rights. UN وطالبوا بمعلومات تفصيلية عن المنازعات الداخلية الكثيرة والعنف اﻹثني وأسباب ذلك، وعن التعليق الذي جرى مؤخرا للضمانات اﻷساسية للتمتع بحقوق الانسان.
    It has become one of the main sources of internal conflicts and regional instability. UN وقد أصبحت أحد المصادر الرئيسية للصراعات الداخلية وعدم الاستقرار الإقليمي.
    Additional concerns have been raised that the communal loans lead to internal conflicts and power imbalances within the borrower communities, owing to differences in repayment capabilities. UN وقد أثيرت مخاوف إضافية من أن القروض الجماعية تؤدي إلى نزاعات داخلية واختلال موازين القوى داخل المجتمعات المقترضة، وذلك بسبب الاختلاف في قدرات السداد.
    We are living at a time when internal conflicts and inter-ethnic discord, which were once firmly suppressed by the ruling ideology, have intensified. UN إننا نعيش في وقت تكثفت فيه الصراعات الداخلية والتنافر بين الأعراق، التي سبق للإيديولوجية الحاكمة أن قمعتها بشدة.
    General Assembly 19th plenary meeting Fifty-first session 2 October 1996 A series of internal conflicts and explosive situations has threatened certain States. UN يواجه العالم سلسلة من الصراعات الداخلية بعد تفاقم النزاعات العرقية والقومية المتطرفة مما هدد وجود بعض الدول.
    108. The first is the rapid escalation of internal conflicts and civil strife. UN ١٠٨ - وأول هذين التغييرين هو التصاعد السريع في الصراعات الداخلية والمنازعات اﻷهلية.
    While the United Nations continued actively to pursue its humanitarian and peace-keeping activities occasioned by the eruption of numerous internal conflicts and emergency situations of a global dimension, it nevertheless made stringent efforts to maintain its role in preventive diplomacy and peacemaking. UN وبينما تواصل اﻷمم المتحدة بنشاط متابعة أنشطتها اﻹنسانية وأنشطة حفظ السلم التي يقتضيها تفجر العديد من الصراعات الداخلية والحالات الطارئة ذات اﻷبعاد العالمية، فإنها بذلت رغما عن ذلك جهودا ضارية للمحافظة على دورها في الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم.
    We are very much concerned with the alarming rate of proliferation of conventional weapons, especially small arms and light weapons, and their reckless use in internal conflicts and terrorist activities. UN ونشعر بقلق شديد جدا جراء معدل الانتشار المقلق للأسلحة التقليدية، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها الطائش في الصراعات الداخلية والأعمال الإرهابية.
    In such cases a neutral third party can help resolve internal conflicts and support local capacities to minimize human suffering and protect vulnerable groups. UN وفي هذه الحالات، يمكن لطرف ثالث محايد أن يساعد على حل الصراعات الداخلية ودعم القدرات المحلية للتقليل إلى أقصى حد من المعاناة الإنسانية وحماية الفئات الضعيفة.
    It is time to free ourselves of biased and obsolete thinking and to recognize that the effective application and exercise of the right of self-determination is the basis for preventing internal conflicts and the violent disintegration of States. UN ولقد حان الوقت لنحرر أنفسنا من الفكر المتحيز والبالي ولندرك أن التطبيق الفعال والممارسة الفعلية للحق في تقرير المصير هو أساس منع الصراعات الداخلية والتفكك العنيف للدول.
    Flight of capital chased away by internal conflicts and unsound economic policies have made these situations worse. UN ومما زاد هذه الأوضاع سوءا هروب رؤوس الأموال بسبب النزاعات الداخلية والسياسات الاقتصادية غير السليمة.
    Landmines unfortunately have also been used in internal conflicts and civil wars in the Region. UN ولسوء الحظ، جرى أيضا استخدام الألغام الأرضية في النزاعات الداخلية والحروب الأهلية في المنطقة.
    Wherever and under all circumstances, dialogue and negotiation among brothers is the only viable way to resolve internal conflicts and guarantee the sovereignty and integrity of a nation and its territory. UN إن الحوار والتفاوض بين الأشقاء، في أي مكان وفي جميع الظروف، هو السبيل الوحيد الناجع لحل النزاعات الداخلية وضمان سيادة الدولة ووحدة أراضيها.
    He endorsed the point made by the representative of Jordan on the need to include internal conflicts, and agreed that paragraph 2 should be deleted. UN وأيد النقطة التي طرحها ممثل اﻷردن بشأن ضرورة ادراج المنازعات الداخلية ، وقال انه يوافق على حذف الفقرة ٢ .
    Article 3, common to all four Conventions, is the cornerstone of the protection of civilians in internal conflicts and is binding on all parties to a conflict, regardless of their relationship to the State. UN والمادة ٣، الشائعة في الاتفاقيات اﻷربعة جميعاً، هي حجر الزاوية في حماية المدنيين في المنازعات الداخلية وملزمة لجميع أطراف النزاع، بغض النظر عن علاقتهم بالدولة؛ وتستكمل ضماناتها اﻷساسية بالبروتوكول الثاني.
    The Somali refugees, who originated from Awdal Province in north-west Somalia, had fled their country as a result of internal conflicts and civil war, mainly following the downfall of the Siad Barre regime in 1991. UN وكان اللاجئون الصوماليون الذين قدموا من مقاطعة أودال في شمال غرب الصومال قد فروا من بلدهم نتيجة للصراعات الداخلية والحرب اﻷهلية، وخاصة عقب سقوط نظام حكم سياد بري في عام ١٩٩١.
    The Somali refugees originated from the Awdal province in north-west Somalia and had fled their country as a result of internal conflicts and civil war, mainly following the downfall of the Siad Barre regime in 1991. UN وكان اللاجئون الصوماليون قد أتوا أصلا من مقاطعة أودال في شمال غرب الصومال بعد أن فروا من بلدهم نتيجة للصراعات الداخلية والحرب اﻷهلية، أساسا عقب سقوط نظام حكم زياد بري في عام ١٩٩١.
    However, downside risks posed to the region's future growth include a prolonged period of slow global growth, a contraction of investment in emerging market countries in addition to challenges faced by internal conflicts and adverse climate developments. UN غير أن المخاطر التي تهدد النمو في المنطقة من حدوث هبوط في المستقبل في المنطقة تشمل فترة طويلة من النمو البطيئ على نطاق العالم، وتراجعا في الاستثمار في بلدان الأسواق الناشئة، إضافة إلى التحديات التي تواجه في شكل نزاعات داخلية وتطورات مناخية سلبية.
    We must show how a broader understanding among cultures can address longstanding international disputes and differences, internal conflicts and the oppression of the weak and powerless. UN فيجب علينا أن نُظهر كيف يمكن لتفاهم أوسع بين الثقافات أن يعالج نزاعات واختلافات دولية قديمة، وصراعات داخلية وقهر الضعفاء والمغلوبين على أمرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد