The Committee notes that the report was submitted after a five-year delay, which was explained by the delegation as being due to the internal disturbances in the State. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير قدم بعد تأخير لمدة خمس سنوات، مما فسره الوفد بأنه يرجع إلى الاضطرابات الداخلية في الدولة. |
Most of the more recent cases occurred in the context of internal armed conflicts, ethnic and religious tensions and other forms of internal disturbances. | UN | ووقعت معظم أحدث الحالات في إطار المنازعات المسلحة الداخلية والتوترات اﻹثنية والدينية وغير ذلك من أشكال الاضطرابات الداخلية. |
The application of the Declaration to all possible situations of violence, including internal disturbances, public emergencies and ethnic conflict, ensures that the protection gaps in existing international humanitarian law are filled. | UN | وتطبيق اﻹعلان على جميع حالات العنف، بما في ذلك الاضطرابات الداخلية والطوارئ العامة والنزاع العرقي، يكفل سد ثغرات الحماية في القانون اﻹنساني الدولي القائم. |
433. A wide spectrum of civil strife was noted, ranging from internal disturbances and mob violence to an insurrectional movement or even an established de facto government on part of the territory of a State. | UN | ٤٣٣ - وأشير إلى وجود سلسلة واسعة من النزاعات المدنية التي تتراوح بين اضطرابات داخلية وعنف ترتكبه الجماهير وبين حركة تمردية أو حتى حكومة قائمة بحكم الواقع على جزء من أراضي الدولة. |
77. Large-scale population movements within a country were usually a consequence of conflicts or internal disturbances affecting the entire civilian population. | UN | 77 - وقالت إن التحركات السكانية على نطاق واسع داخل أي بلد هي في العادة نتيجة لصراعات أو اضطرابات داخلية تمس السكان المدنين كلهم. |
Support was expressed for the inclusion of non-international armed conflicts in phase II and clarification was sought as to whether riots and internal disturbances would also be considered. | UN | وأُعرب عن تأييد إدراج النزاعات المسلحة غير الدولية في المرحلة الثانية، وطُلب توضيح بشأن ما إذا كان سيجري النظر أيضا في أعمال الشغب والاضطرابات الداخلية. |
It was suggested that the relationship between the rights of minorities and the provision of justice during exceptional periods, such as internal disturbances and emergencies, be further studied. | UN | واقتُرح تعميق دراسة العلاقة بين حقوق الأقليات وإقامة العدل إبان الفترات الاستثنائية، مثل الاضطرابات الداخلية وحالات الطوارئ. |
These include genuine or presumed rebels, private security forces, militia elements and other non-State actors in various regions of the world in the context of internal disturbances or conflicts with an international dimension. | UN | وتعزى هذه الحالات إلى متمردين حقيقيين أو مزعومين، وقوات أمن خاصة، وعناصر الميليشيا، وجهات فاعلة أخرى غير تابعة للدولة في مختلف مناطق العالم في سياق الاضطرابات الداخلية أو الصراعات التي لها بُعد دولي. |
Most recent cases have occurred in the context of internal armed conflicts, ethnic and religious tensions and other forms of internal disturbances. | UN | ووقعت معظم أحدث الحالات في إطار المنازعات المسلحة الداخلية والتوترات اﻹثنية والدينية وغير ذلك من أشكال الاضطرابات الداخلية. |
26. Other cases of non-international conflict or internal disturbances can make it difficult for Governments to adequately control their borders, especially if armed opposition groups are active along them. | UN | 26- وهناك حالات أخرى من النـزاعات غير الدولية أو الاضطرابات الداخلية التي قد تُصعِّب على الحكومات السيطرة على حدودها، خاصةً إذا كانت مجموعات المعارضة المسلحة تنشط على امتداد هذه الحدود. |
The rules were not intended to apply to internal disturbances, nor to affect the responsibility of a Government to establish and maintain law and order by all legitimate means. | UN | وليس القصد من القواعد أن تنطبق على الاضطرابات الداخلية ، ولا على أن تؤثر على مسؤولية الحكومة في انشاء واقامة القانون والنظام بالوسائل المشروعة . |
102. In addition to the situations covered by the 1949 Geneva Conventions and their Additional Protocols, ICRC also took action in situations of internal disturbances and other forms of collective violence. | UN | ١٠٢ - وأردف قائلا إنه علاوة على الحالات المستهدفة باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها اﻹضافية، فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تتدخل أيضا خلال الاضطرابات الداخلية وحالات العنف الجماعي اﻷخرى. |
27. The observer for Pax Romana argued that it was important to address the issue of sexual violence in situations that did not constitute armed conflicts, but where there were serious internal disturbances, riots or a breakdown in order because the State had effectively ceased to exist. | UN | 27- ودافع المراقب عن منظمة باكس رومانا عن رأيه القائل بأهمية معالجة مسألة العنف الجنسي في الحالات التي لا تشكل نزاعات مسلحة، وإنما تدخل في باب الاضطرابات الداخلية الخطيرة، أو أعمال الفوضى، أو انهيار النظام لكون الدولة لم يعد لها وجود فعلياً. |
(a) Please provide information on the impact of the internal disturbances described in paragraphs 58, 59 and 64 of the core document on the exercise of the rights guaranteed under articles 6, 7, 9 and 14 of the Covenant. | UN | )أ( يُرجى تقديم معلومات عن أثر الاضطرابات الداخلية الوارد وصفها في الفقرات ٨٥ و٩٥ و٤٦ من الوثيقة اﻷساسية على ممارسة الحقوق المكفولة في المواد ٦ و٧ و٩ و٤١ من العهد، ولا سيما مواده ٢ و٥٢ و٦٢. |
In this connection, it should be recalled that, during the travaux préparatoires for the Diplomatic Conference on the Reaffirmation and Development of International Humanitarian Law Applicable in Armed Conflicts (1974-1977), it was agreed that account should not be taken of internal disturbances, since human rights instruments cover this type of situation. | UN | وينبغي اﻹشارة في هذا السياق الى أنه، أثناء اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدبلوماسي المعني بإعادة تأكيد القانون اﻹنساني الدولي المعمول به في المنازعات المسلحة، وبتطوير هذا القانون )٤٧٩١-٧٧٩١(، اتﱡفق على عدم وضع الاضطرابات الداخلية في الاعتبار، حيث إن صكوك حقوق اﻹنسان تتناول هذا النوع من الحالات. |
6. As stated above, emergency situations (internal disturbances or public emergency) are governed by the universal and regional legal instruments relating to human rights to which Mexico is a party. | UN | ٦- وكما ذُكِر أعلاه، فإن الصكوك القانونية العالمية واﻹقليمية المتصلة بحقوق اﻹنسان، والمكسيك طرف فيها، تنظم حالات الطوارئ )الاضطرابات الداخلية أو الطوارئ العامة(. |
There is also a growing tendency to invoke ethnic issues and/or internal disturbances caused by social tensions due to economic factors linked to poverty, impoverishment or the loss of social benefits by significant sectors of the population. | UN | وتُذكر بشكل متزايد مسائل عرقية و/أو اضطرابات داخلية ناتجة عن توترات اجتماعية سببها عوامل اقتصادية ينطوي عليها الفقر، أو الافقار أو فقدان المزايا الاجتماعية من جانب قطاعات هامة من السكان. |
Article 1 of this Act specifies the reasons justifying its promulgation by stipulating that a state of emergency can be proclaimed in the event of war, a situation entailing the threat of war or a situation in which security or public order in the territory of the Republic, or any part thereof, is jeopardized by internal disturbances or the occurrence of general disasters. | UN | وقد بينت المادة الأولى من هذا القانون مبررات صدوره حين نصت على جواز إعلان حالة الطوارئ في حالة الحرب أو قيام حالة تهدد بوقوعها أو في حالة تعرض الأمن أو النظام العام في أراضي الجمهورية أو في جزء منها للخطر بسبب اضطرابات داخلية أو وقوع كوارث عامة. |
This means that offences committed during situations of internal disturbances and tensions (article 8.2 (d)) do not lie within the Court’s competence. | UN | ويعني مما سبق ذكره أن المحكمة ليست مختصة بالنظر في قضايا تقترف فيها جرائم في سياق توترات أو اضطرابات داخلية )المادة ٨-٢-د(. |
Nevertheless, the question remained whether riots and internal disturbances should also be included. | UN | ومع هذا، تبقى مسألة ما إذا كان ينبغي إدراج أعمال الشغب والاضطرابات الداخلية أيضاً. |
Cambodia has itself been through the holocaust of tyranny, invasion and internal disturbances. | UN | لقد خاضت كمبوديا نفسها محرقة الاستبداد والغزو والاضطرابات الداخلية. |