The view was also expressed that the lex specialis should be limited to the internal law of the international organization concerned. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن قاعدة التخصيص ينبغي أن تقتصر على القانون الداخلي للمنظمة الدولية المعنية. |
Attribution could hardly depend on the use of a particular terminology in the internal law of the State concerned. | UN | وقلما يعتمد الإسناد على استخدام مصطلح معين في القانون الداخلي للدولة المعنية. |
The internal law of a State may not classify, exhaustively or at all, which entities have the status of `organs' . | UN | كما أن القانون الداخلي في دولة ما قد لا يصنف الكيانات التي لها مركز ' الأجهزة` تصنيفا شاملا وقد لا يصنفها بالمرة. |
Both aspects are determined in accordance with the internal law of the State in question. | UN | ويتحدد الجانبان وفقا للقانون الداخلي للدولة المعنية. |
It would therefore be too simplistic to compare the internal law of a State and the rules of an organization. | UN | ولذلك، قد يكون من قبيل التبسيط المخلّ أن نقارن القانون الداخلي للدولة بقواعد منظمة ما. |
There were obvious differences between the internal law of the State and the rules of an organization, since the organization might not, for example, have any body empowered to change or interpret the rules. | UN | ومضى قائلا إن هناك فروقا واضحة بين القانون الداخلي للدولة وقواعد المنظمة، لأن المنظمة قد لا تكون لديها، على سبيل المثال، أية هيئة تملك صلاحيات تخولها تغيير القواعد أو تفسيرها. |
While most of its provisions are international in character, certain provisions, such as Article 101, also constitute internal law of the Organization. | UN | ولئن كان لمعظم أحكامه طابع دولي، فإن أحكاما معينة، من قبيل المادة 101، تشكل أيضا القانون الداخلي للمنظمة؛ |
However, when a State accepts responsibility, what may be relevant in order to establish the validity of acceptance is the internal law of that State rather than the rules of the organization. | UN | غير أنه عندما تقبل الدولة المسؤولية، فإن ما يهم في إثبات صحة القبول هو القانون الداخلي لتلك الدولة وليس قواعد المنظمة. |
Matters falling outside the scope of the internal law of the United Nations are thus governed by the laws of the country concerned. | UN | ولذلك فإن جميع المسائل الواقعة خارج نطاق سريان القانون الداخلي لﻷمم المتحدة تحكمها قوانين البلد المعني. |
The participation of Bulgarian State enterprises in the international trade exchange does not present any difficulties from the point of view of the internal law of the country. | UN | ولا تشكل مشاركة مؤسسات الدولة البلغارية في التبادل التجاري الدولي أية صعوبة من وجهة نظر القانون الداخلي للبلاد. |
Together with the Staff Regulations and Rules, the Financial Regulations and Rules take a special place within the internal law of the United Nations, as they embody fundamental rules governing the financial administration of the Organization. | UN | ويحتل النظام المالي مع النظام اﻷساسي والنظام الاداري للموظفين مكانة خاصة في القانون الداخلي لﻷمم المتحدة ﻷنها تجسد النظم اﻷساسية التي تحكم الادارة المالية للمنظمة. |
It is understood that, in respect of the persons, acts or goods governed by the internal law of the Organization, such internal law applies to the exclusion of any national laws. | UN | ومن المفهوم أنه فيما يتعلق باﻷشخاص أو اﻷفعال أو السلع الخاضعة لحكم القانون الداخلي للمنظمة، فإن هذا القانون ينطبق استبعادا ﻷي قوانين وطنية أخرى. |
The Commission decided not to include this reference in light of the fact that the internal law of an affected State may not in all cases regulate or provide for the primary position of a State in disaster response situations. | UN | وقررت اللجنة عدم إدراج هذه الإشارة على أساس أن القانون الداخلي للدولة المتأثرة قد لا ينظم أو يتناول في جميع الأحوال الدور الأول للدولة في حالات مواجهة الكوارث. |
Thus, neither the internal law of the United States nor the Mexican law should be utilized for the interpretation of NAFTA. | UN | وبالتالي، ينبغي عدم استخدام القانون الداخلي للولايات المتحدة ولا القانون المكسيكي لتفسير اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية. |
According to this text, " [a]n organ includes any person or entity which has that status in accordance with the internal law of the State " . | UN | وطبقاً لهذا النص، " يشمل الجهاز أي شخص أو كيان له مركز الجهاز بموجب القانون الداخلي للدولة. |
The competence of the consenting organ or agent will generally depend on the internal law of the State concerned or, as the case may be, on the rules of organization concerned. | UN | ويعتمد اختصاص الجهاز أو الوكيل الذي يعطي القبول عموماً على القانون الداخلي للدولة المعنية أو على قواعد المنظمة المعنية، حسب الحال. |
The Commission decided not to include this reference in light of the fact that the internal law of an affected State may not in all cases regulate or provide for the primary position of a State in disaster response situations. | UN | وقررت اللجنة عدم إدراج هذه الإشارة على أساس أن القانون الداخلي للدولة المتضررة قد لا ينظم أو يتناول في جميع الأحوال الموقف الأساسي للدولة في حالات الاستجابة للكوارث. |
2. An organ includes any person or entity which has that status in accordance with the internal law of the State. | UN | 2 - يشمل الجهاز أي شخص أو كيان له ذلك المركز وفقا للقانون الداخلي للدولة. |
Draft article 4 provides that the conduct of State organs acting in that capacity shall be considered to be acts of the State; and that the category of State organs includes any person or body which has that status in accordance with the internal law of the State. | UN | ينص مشروع المادة 4 على أن تصرف أجهزة الدولة بتلك الصفة يعد فعلا قامت به الدولة؛ وأن فئة أجهزة الدولة تشمل أي شخص، أو هيئة، له أو لها ذلك المركز وفقا للقانون الداخلي للدولـــــة. |
The determination of the competent body and the procedure to be followed for formulating an interpretative declaration at the internal level is a matter for the internal law of each State or international organization. | UN | يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية إصدار الإعلان التفسيري على الصعيد الداخلي وتحديد إجراءات إصداره. |
On the other hand, he stressed that practice of at least certain international organizations in certain fields, such as in relation to treaties, privileges and immunities, or the internal law of international organizations, could not be dismissed. | UN | ومن ناحية أخرى، أكد أنه لا يمكن إغفال ممارسة بعض المنظمات الدولية على الأقل في ميادين معينة، مثل الميادين المتعلقة بالمعاهدات والامتيازات والحصانات أو بالقانون الداخلي للمنظمات الدولية. |
Draft article 9 does not distinguish between international law rules and the internal law of the international organization in characterizing conduct as unlawful, or for the purposes of attributing responsibility to the international organization. | UN | ولا يميز مشروع المادة 9 بين قواعد القانون الدولي والقانون الداخلي للمنظمة الدولية في وصف عدم مشروعية التصرف، أو لأغراض إسناد المسؤولية إلى المنظمة الدولية. |
In this case, paragraph 2 stipulates that the State concerned the internal law of which is consistent with the present draft articles is deemed to have fully complied with its international obligations relating to nationality in the event of a succession of States. | UN | ففي هذه الحالة، تنص الفقرة ٢ على أنه تعتبر الدولة المعنية التي يكون قانونها الداخلي متمشيا مع مشروع المواد الحالي قد أوفت تماما بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالجنسية في حالة خلافة للدول. |
The present Agreement shall apply as law within the Kingdom of Cambodia following its ratification in accordance with the relevant provisions of the internal law of the Kingdom of Cambodia regarding competence to conclude treaties. | UN | يُطبّق هذا الاتفاق بوصفه قانونا داخل مملكة كمبوديا بعد التصديق عليه وفقا للأحكام ذات الصلة المتعلّقة باختصاص إبرام المعاهدات من القانون المحلي للمملكة. |