ويكيبيديا

    "internal legal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانوني الداخلي
        
    • القانونية الداخلية
        
    • القانوني المحلي
        
    • قانونية داخلية
        
    • القانونية المحلية
        
    • الداخلية القانونية
        
    The internal legal system is thus linked to the international human rights order to which Chile belongs. UN ومن ثم، فإن النظام القانوني الداخلي مرتبط بالنظام الدولي لحقوق الإنسان الذي تنتمي إليه شيلي.
    The incorporation of international instruments into the internal legal order has given rise to numerous debates in Tunisian courts. UN وأثار إدماج الصكوك الدولية في النظام القانوني الداخلي مناقشات عديدة أمام المحاكم التونسية.
    Therefore, accepting provisions such as those cited above would run counter to the internal legal order, which is based on the national interest. UN ولذا، فإن قبول أحكام كالأحكام المشار إليها يناقض النظام القانوني الداخلي المستند إلى المصلحة العامة.
    It still has to go through internal legal measures in order to enter into force. UN وما زال يتعين عليها الخضوع للتدابير القانونية الداخلية لكي تدخل حيز النفاذ.
    Accordingly, non-compliance with that internal legal norm would constitute a breach of the respective international obligations. UN وبناء على ذلك، يشكل عدم الامتثال لهذه القاعدة القانونية الداخلية انتهاكا للالتزامات الدولية ذات الصلة.
    The internal legal ratification procedure has already been instituted in Parliament. UN وباشر البرلمان الإجراءات الخاصة بالتصديق القانوني المحلي.
    B. Reception of international law in the internal legal order UN باء - تقبُّل القانون الدولي في النظام القانوني الداخلي
    The issue should be discussed in the context of each country's own internal legal system. UN وأنه ينبغي مناقشة هذه المسألة في إطار النظام القانوني الداخلي لكل بلد.
    It will ensure internal legal consistency in the Commission's day-to-day work. UN وسيؤمن الاتساق القانوني الداخلي في عمل اللجنة اليومي.
    Therefore, accepting provisions such as those I have cited would run counter to the internal legal order, which is based on the national interest. UN ولذلك، فإن قبول أحكام من قبيل ما ذكرته سيتعارض مع النظام القانوني الداخلي القائم على أساس المصالح الوطنية.
    The question whether the internal legal order of an organization might form part of international law should be explored. UN وينبغي استطلاع مسألة ما إذا كان النظام القانوني الداخلي للمنظمة يشكل جزءا من القانون الدولي.
    Considering that the internal legal order of States and international human rights law must provide continuing and complementary protection for human rights; UN وإذ يرون أنه يجب على النظام القانوني الداخلي للدول والقانون الدولي لحقوق الإنسان أن يوفرا حماية مستمرة ومكتملة لحقوق الإنسان،
    This principle urges the opening of the internal legal order to the international system of human rights' protection. UN ويحث هذا المبدأ على فتح النظام القانوني الداخلي للنظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    It was therefore probably a good idea to monitor the new system regularly; particularly as the Organization's internal legal system had no counterpart or precedent. UN وربما يكون رصد النظام الجديد بانتظام فكرة جيدة؛ لا سيما وأنه لم يكن للنظام القانوني الداخلي للمنظمة أي نظير أو سابق.
    It is considered that the internal legal system of Argentina complies with this paragraph of article 16. UN وقد اعتُبر النظام القانوني الداخلي للأرجنتين ممتثلا لهذه الفقرة من المادة 16.
    The representative of Chile stated that his Government would implement the resolution within its internal legal framework. UN وذكر ممثل شيلي أنَّ حكومته ستنفذ هذا القرار ضمن إطارها القانوني الداخلي.
    D. International legal instruments and the internal legal order UN دال - الصكوك القانونية الدولية والنظام القانوني الداخلي
    Therefore, all internal legal obstacles to full cooperation have been removed. UN وعليه، فقد أزيلت كل العوائق القانونية الداخلية للتعاون الكامل.
    He/she would also act as adviser in internal legal matters concerning the operations of the Secretariat. UN وسوف يعمل كمستشار في الشؤون القانونية الداخلية المتعلقة بعمليات الأمانة.
    He/she would also act as adviser in internal legal matters concerning the operations of the Secretariat. UN وسوف يعمل كمستشار في الشؤون القانونية الداخلية المتعلقة بعمليات الأمانة.
    150. The Committee notes with satisfaction that, within the internal legal order, international human rights instruments take precedence over national laws, and that the 1983 Constitution contains human rights provisions. UN ٠٥١- تلاحظ اللجنة بعين الرضا أن النظام القانوني المحلي يولي أولوية لصكوك حقوق اﻹنسان الدولية على القوانين الوطنية وأن دستور عام ٣٨٩١ يتضمن أحكاما تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    They also suggest that WIPO received internal legal advice that the transaction was proper. UN وتشير هذه الوثائق أيضاً إلى أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تلقت مشورة قانونية داخلية مفادها أن المعاملة سليمة.
    19. Application of the common standards will remain the exclusive preserve of States, which should integrate them into their respective internal legal systems and establish transfer control regimes that are in compliance with the provisions of the instrument. UN 19 - وسيبقى تطبيق المعايير الموحدة حقا خالصا للدول، التي ينبغي أن تدمج هذه المعايير في نظمها القانونية المحلية وأن تضع نظما لمراقبة نقل الأسلحة تمتثل لأحكام الصك.
    EUPM has invested considerable effort in assisting in their institutional and capacity development and continued to advise on improvements to their internal legal, administrative and budget frameworks. UN وقد استثمرت البعثة جهودا كبيرة في المعاونة على تطوير المؤسسات والقدرات بهما، واستمرت في إسداء المشورة بشأن تحسين الأطر الداخلية القانونية والإدارية والمالية لهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد