Also, rural families are much more likely to receive remittances from internal migrants than from international migrants. | UN | كذلك، تكون الأسر الريفية على الأرجح هي الأكثر تلقيا للتحويلات المالية من المهاجرين الداخليين منه من المهاجرين دوليا. |
Data on the number and needs of internal migrants and local residents were crucial for planning and policy and for inclusive participation in governance processes. | UN | وأشارت إلى ما تكتسيه البيانات المتعلقة بأعداد واحتياجات المهاجرين الداخليين والسكان المحليين من أهمية بالغة في التخطيط وفي تقرير السياسات وتحقيق المشاركة الشاملة في عمليات الحوكمة. |
The number of internal migrants is certainly even larger, with most people moving within their countries rather than across national borders. | UN | بل ومن المؤكد أن عدد المهاجرين الداخليين أكبر من ذلك، حيث يفضل معظم الناس التنقل داخل بلدانهم على التحرك عبر الحدود الوطنية. |
And we are a mobile world, with more than 232 million international migrants, and almost 1 billion when internal migrants are counted. | UN | وبات العالم طابعه التنقل، حيث يضم أكثر من 232 مليون مهاجر دولي، أو ما يقرب من بليون مهاجر باحتساب الهجرة الداخلية. |
The Ministry of Local Government and Decentralization was extending the network of civil status offices, alerting internal migrants to the need for registration, updating and improving civil status registers, chiefly through the establishment of an electronic database, and providing special training courses for employees of civil status offices. | UN | وتوسع وزارة الحكم المحلي واللامركزية شبكة مكاتب الحالة المدنية التي تنبه المهاجرين داخلياً إلى ضرورة التسجيل وتقوم بتحديث سجلات الحالة المدنية وتحسينها، أساساً بإنشاء قاعدة بيانات إلكترونية، وتوفر دورات تدريبية خاصة لموظفي مكاتب الحالة المدنية. |
The number of internal migrants is even larger, as most people move within their countries rather than across national borders. | UN | بل إن عدد المهاجرين الداخليين أكبر حيث ينتقل معظم الناس داخل بلدانهم بدلا من التحرك عبر الحدود الوطنية(). |
It is estimated that more than three quarters of a billion people worldwide were internal migrants in 2005, living in their home countries but outside their region of birth. | UN | وتشير التقديرات إلى أن أكثر من ثلاثة أرباع بليون شخص في جميع أنحاء العالم كانوا في عداد المهاجرين الداخليين في عام 2005، حيث كانوا يقيمون في بلدانهم الأصلية ولكن خارج المناطق التي ولدوا فيها. |
Using public-private partnerships to establish accommodation infrastructure for internal migrants engaged in employment or study; | UN | - إرساء البنية التحتية اللازمة لإيواء العمال والطلاب المهاجرين الداخليين عن طريق الشراكة بين القطاعين العام والخاص؛ |
She cited the fact that today 214 million people or about 3% of the world's total population are international migrants, while the number of internal migrants is estimated at 740 million. | UN | وذكرت أن 214 مليون من البشر اليوم، أي 3 في المائة من مجموع سكان العالم، مهاجرون دوليون، على حين يقدر عدد المهاجرين الداخليين بنحو 740 مليون. |
In fact, despite the emphasis generally placed on it, rural-urban migration does not account for the largest proportion of internal migrants. | UN | بل إن الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، رغم التركيز عليها بصفة عامة، ليست مسؤولة عن النسبة اﻷكبر من المهاجرين الداخليين. |
This will be necessary to prevent further increases in the growing contingents of marginalized internal migrants from the manpower to be released through the modernization of agriculture. | UN | وسيكون ذلك ضروريا لمنع حدوث أي زيادات أخرى طارئة في أعداد المهاجرين الداخليين المهمّشين من القوى العاملة التي ستسيّب من خلال تحديث الزراعة. |
Among 15 countries with the required data, women account for at least 43 per cent of internal migrants and, as is indicated above, women outnumber men among internal migrants in Latin America and the Caribbean. | UN | ففي ١٥ بلدا تتوافر عنها البيانات اللازمة، تمثل المرأة ٤٣ في المائة على اﻷقل من المهاجرين الداخليين؛ وكما أشير أعلاه، فإن عدد النساء يفوق عدد الرجال بين المهاجرين الداخليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
internal migrants should be able to access social security from their place of residence, and residence registration systems should not restrict access to social security for individuals who move to another district where they are not registered. | UN | وينبغي تمكين المهاجرين الداخليين من الوصول إلى الضمان الاجتماعي من مكان إقامتهم، كما ينبغي ألا تقيد نُظم تسجيل الإقامة وصول الأفراد الذين ينتقلون إلى حي آخر غير الذي كانوا مسجلين فيه، إلى خدمات الضمان الاجتماعي. |
internal migrants should be able to access social security from their place of residence, and residence registration systems should not restrict access to social security for individuals who move to another district where they are not registered. III. OBLIGATIONS OF STATES PARTIES | UN | وينبغي تمكين المهاجرين الداخليين من الوصول إلى الضمان الاجتماعي من مكان إقامتهم، كما ينبغي ألا تقيد نُظم تسجيل الإقامة وصول الأفراد الذين ينتقلون إلى حي آخر غير الذي كانوا مسجلين فيه، إلى خدمات الضمان الاجتماعي. |
Strict rules and authorization procedure for obtaining permanent/temporary residence status create obstacles to accessing social security, subsidized health care, education and pension by internal migrants. | UN | فثمة قوانين وإجراءات ترخيص صارمة للحصول على الإقامة الدائمة أو المؤقتة تضع عراقيل أمام المهاجرين الداخليين تحول دون استفادتهم من الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية المدعومة والتعليم ونظام المعاشات(79). |
It is also concerned about the absence of legislative and policy frameworks for the protection of the rights of ethnic minorities and nomadic people, and about the implications of the compulsory residence registration ( " propiska " ) for access to employment, housing and health care by internal migrants. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً بشأن عدم وجود أطر تشريعية وسياساتية لحماية حقوق الأقليات الإثنية والرحل، وبشأن الآثار المترتبة على إلزام المهاجرين الداخليين بتسجيل مكان الإقامة (propiska) للحصول على العمل والسكن والرعاية الصحية. |
Women were said to constitute about half of all internal migrants, and their growing participation in internal migration had been closely associated with the expansion of employment opportunities in a number of developing countries. | UN | وقيل إن المرأة تشكل حوالي نصف جميع المهاجرين الداخليين، وإن مشاركتها المتزايدة في الهجرة الداخلية قد اقترنت بصورة وثيقة باتساع فرص العمالة في عدد من البلدان النامية. |
If internal migrants were included, the number would be much higher. | UN | وإذا أضيف إلى ذلك المهاجرون داخليا يصبح العدد أكبر كثيرا. |
In China, internal migrants and out-of-plan children constitute a particular concern and, similarly, internally displaced children in Colombia represent an immense challenge owing to their statistical invisibility and the practical impossibility for many to start and finish school; | UN | ففي الصين، يمثل الأطفال من المهاجرين المحليين والأطفال المولودين خارج إطار الخطة السكانية مصدر قلق خاص وكذلك الأمر بالنسبة للأطفال المهجَّرين محليا في كولومبيا الذين يشكلون تحديا هائلا بسبب إغفالهم في الإحصائيات واستحالة بدء وإنهاء التعليم عمليًا على العديد منهم. |
36. The former Special Rapporteur on extreme poverty and human rights, in her report on the official visit to Mongolia (A/HRC/23/36/Add.2, para. 97 (aa)), recommended that local authorities should be allocated adequate resources to enable them to provide basic services to internal migrants from rural areas to informal settlements in cities. | UN | 36- وأوصت المقرِّرة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان في تقريرها عن زيارتها الرسمية إلى منغوليا (A/HRC/23/36/Add.2، الفقرة 97(أأ))، بأن تُخصَّص للسلطات المحلية الموارد المناسبة التي تمكنها من توفير الخدمات الأساسية للمتأثرين بالهجرة الداخلية من سكان المناطق الريفية المقيمين في الأحياء العشوائية بالمدن. |