ويكيبيديا

    "international agreements which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتفاقات الدولية التي
        
    • الاتفاقيات الدولية التي
        
    • والاتفاقات الدولية التي
        
    National referendums were used to take decisions on the adoption of international agreements which might compromise national sovereignty or which provided for the transfer of competences to supranational bodies. UN وقد استخدمت الاستفتاءات الوطنية لاتخاذ قرارات بشأن اعتماد الاتفاقات الدولية التي قد تمس السيادة الوطنية أو التي تنص على نقل صلاحيات إلى هيئات خارج الحدود الوطنية.
    The international agreements which are negotiated in this body are of universal importance and aspire to universal adherence. UN إن الاتفاقات الدولية التي يتم التفاوض بشأنها في هذه الهيئة هي ذات أهمية عالمية وتنشد الانضمام إليها عالمياً.
    National referendums were used to take decisions on the adoption of international agreements which might compromise national sovereignty or which provided for the transfer of competences to supranational bodies. UN وتستخدم الاستفتاءات الوطنية لاتخاذ قرارات بشأن اعتماد الاتفاقات الدولية التي قد تمس بالسيادة الوطنية أو التي تنص على نقل الصلاحيات إلى هيئات فوق وطنية.
    Many international agreements which had been ratified were poorly applied at the State level. Many families, faced with poverty, tended to use their daughters as a means of survival. UN فالكثير من الاتفاقيات الدولية التي تم التصديق عليها، تطبق بصورة سيئة على مستوى الدولة، إذ أن الكثير من الأسر التي تعيش في ظل الفقر، تميل إلى استخدام بناتها كوسيلة للاستمرار في الحياة.
    international agreements which require changes in existing legislation, or the enactment of new legislation, must be approved by the Riksdag. UN والاتفاقات الدولية التي تتطلب إدخال تغييرات على التشريعات القائمة أو إصدار تشريعات جديدة يجب أن تعرض على البرلمان لإقرارها.
    As it has been mentioned above, according to Article 90 of the Turkish Constitution, international agreements which are signed and endorsed by Turkey in accordance with the corresponding legal procedures acquire the force of domestic law. UN مثل ما ورد ذكره أعلاه، فإنه طبقا للمادة 90 من الدستور التركي، فإن الاتفاقات الدولية التي توقع عليها تركيا وتصدق عليها وفقا للإجراءات القانونية ذات الصلة، تكتسب قوة القانون المحلي.
    It is our duty to carry this process forward in an integrated manner and reconfirm our commitment to the implementation of international agreements which seek to manage and preserve the world's environment. UN ومن واجبنا أن ندفع هذه العملية قدما بطريقة متكاملـــة، وأن نؤكــد من جديد التزامنا بتنفيذ الاتفاقات الدولية التي تسعى إلى إدارة البيئة العالمية وصونها.
    No longer is it merely an internal process; it also involves the determination to follow up international agreements which our country has signed within the framework of a globalized economy and international relations. UN واﻷمر ليس عملية داخلية فحسب، وإنما ينبع من إرادة متابعة الاتفاقات الدولية التي وقعها بلدنا، ويجري في إطار عولمة الاقتصاد والعلاقات الدولية.
    4. To observe international agreements which ensure respect for Ethiopia's sovereignty and are not contrary to the interests of its Peoples. UN ٤- مراعاة الاتفاقات الدولية التي تكفل احترام سيادة إثيوبيا ولا تتعارض مع مصالح شعوبها.
    It was extremely disturbing that the Israeli authorities should constantly obstruct the Agency's humanitarian work, in violation of international agreements which it should instead respect. UN ومما يبعث على القلق الشديد أن السلطات الإسرائيلية تضع العقبة تلو الأخرى أمام الأعمال الإنسانية التي تقوم بها الوكالة، منتهكة بذلك الاتفاقات الدولية التي ينبغي لها احترامها.
    Besides, according to Article 90 of the Turkish Constitution, international agreements which are signed and endorsed by Turkey in accordance with the corresponding legal procedures, acquire the force of domestic law. UN وإلى جانب ذلك، وطبقاً للمادة 90 من الدستور التركي، فإن الاتفاقات الدولية التي وقعتها تركيا وأقرتها طبقا للإجراءات القانونية المطابقة تكتسب قوة القانون الوطني.
    The logic and reason of our priority in nuclear disarmament lie in the most prominent international agreements which are universally adhered to, namely the 1970 Non—Proliferation Treaty (NPT) and the 1978 Final Document of the first special session on Disarmament (SSOD—I), which I believe are recognized and adhered to by most of us in the CD. UN أما المنطق والمبرر ﻷولويتنا في نزع السلاح النووي فيستندان إلى أبرز الاتفاقات الدولية التي يتم التقيد بها على الصعيد العالمي، ألا وهي معاهدة عدم الانتشار لعام ٠٧٩١، والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح لعام ٨٧٩١، وأعتقد أنهما تتمتعان باعتراف وامتثال معظمنا في هذا المؤتمر.
    Law No. 421-3 of 23 July 2008, on international agreements, which entered into force on 5 December 2008, provides that Belarus shall faithfully implement the international agreements it enters into, in accordance with international law. UN ويقضي القانون رقم 421-3 المؤرخ 23 تموز/يوليو 2008، الخاص بالاتفاقات الدولية والذي دخل حيّز النفاذ في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، بأن تنفّذ بيلاروس بأمانة الاتفاقات الدولية التي عقدتها، وفقا للقانون الدولي.
    However, there is no national implementing legislation for CEDAW or for many of the international agreements that the country has ratified over the years or an umbrella national legislation authorizing the domestic application of all international agreements which Kenya ratifies. UN ولا يوجد تشريع تنفيذي وطني لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو للعديد من الاتفاقات الدولية التي صدق عليها البلد على مر السنين، ولا يوجد تشريع وطني شامل يأذن بالتطبيق المحلي لجميع الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها كينيا.
    States should consider participating in international agreements which relate to the management of fishing capacity, and in particular, the Compliance Agreement and the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks.’ UN ينبغي أن تنظر الدول في المشاركة في الاتفاقات الدولية التي تتصل بإدارة قدرات الصيد، وبوجه خاص اتفاق الامتثال واتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخ في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢ والمتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. '
    1.2 As it has been explained in our previous reports, according to Article 90 of the Turkish Constitution, international agreements which are signed and endorsed by the Republic of Turkey in accordance with the corresponding legal procedures acquire the force of domestic law. UN 1-2 مثلما تم توضيحه في تقارير سابقة فإن الاتفاقات الدولية التي توقّعها أو تؤيدها جمهورية تركيا وفقا للإجراءات القانونية اللازمة، تكتسب، وفقا للمادة 90 من الدستور التركي، قوة القانون في القوانين المحلية.
    Furthermore, despite international agreements which ban or complicate international trade in certain recoverable wastes, various developing countries can be expected to profit from a more active participation in the international division of labour of recovering, sorting and upgrading materials for reuse and recycling, provided that cheaper labour inputs offset additional transport requirements. UN وعلاوة على ذلك، فانه على الرغم من الاتفاقات الدولية التي تحظر أو تعقد التجارة الدولية في بعض النفايات القابلة للاسترداد، من الممكن توقع أن تفيد بلدان نامية مختلفة من زيادة المشاركة النشطة في التقسيم الدولي للعمل المتعلق بإعادة استرداد وفرز وتحسين المواد ﻹعادة الاستخدام وإعادة التدوير، شريطة أن يعوض رخص مدخلات العمالة المتطلبات الاضافية للنقل.
    28. UNEP supports a number of international agreements which may be relevant to the BWC, including the Convention on Biological Diversity (CBD) and the Basel Convention (see BWC/CONF.VI/INF.2 for more information on the CBD) UN 28- يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة عدداً من الاتفاقات الدولية التي قد تكون ذات صلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية، بما في ذلك اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية بازل (لمزيد من المعلومات عن اتفاقية التنوع البيولوجي، انظر الوثيقة BWC/CONF.VI/INF.2).
    321. The representative mentioned that, during the period covered by the fifth periodic report, Spain had ratified several international agreements which had become a part of the domestic legal order. UN 321- وأشارت الممثلة إلى الاتفاقيات الدولية التي أُدمجت في القانون الداخلي أثناء الفترة التي يشملها التقرير الخامس.
    Moreover according to 2nd paragraph of National Action Plan on Protection of Human Rights adopted by order of the President of the Republic of Azerbaijan dated 28 December 2006, the conformity of implementation of commitments arising from international agreements which the Republic of Azerbaijan is party to and of national legislation to international legal documents is granted. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 2 من برنامج العمل الوطني بشأن حماية حقوق الإنسان، المعتمد بموجب الأمر الرئاسي المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2006، قد قضت بأن تكون تدابير تنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أذربيجان وكذلك القوانين الوطنية مطابقة للقانون الدولي.
    The legal framework to regulate the activities conducted for security purposes by the various public bodies is found in the national Constitution, in international agreements which have been duly ratified, and in codes, organic laws, decrees and regulations. UN أما الإطار القانوني الذي استند إليه في تنظيم هذه الأنشطة التي اضطلعت بها مختلف الهيئات العامة في المجال الأمني فيتمثل في الدستور الوطني والاتفاقات الدولية التي تم التصديق عليها على النحو الواجب والمدونات القانونية والقوانين الأساسية والمراسيم واللوائح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد