ويكيبيديا

    "international attention to the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاهتمام الدولي
        
    • الانتباه الدولي إلى
        
    • انتباه المجتمع الدولي إلى
        
    • انتباه العالم إلى
        
    • نظر المجتمع الدولي إلى
        
    It is a strong hope of the Japanese Government that this discussion will help enhance the level of international attention to the issue of conflicts in Africa. UN ويحدو الحكومة اليابانية أمل صادق في أن تساعد هذه المناقشة في تعزيز مستوى الاهتمام الدولي بمسألة الصراعات في أفريقيا.
    Soon after, with increased international attention to the core political context of the Palestinian question, international assistance to the Palestinian people developed. UN وبعد ذلك، وبتزايد الاهتمام الدولي بالجوهر السياسي للقضية الفلسطينية، تطورت المساعدة الدولية المقدمة للشعب الفلسطيني.
    In that context, Moldova draws international attention to the fact that the data provided by the Russian side can be confirmed by no other source. UN وفي هذا السياق، توجه مولدوفا الاهتمام الدولي إلى أن البيانات التي قدمها الجانب الروسي لا يمكن تأكيدها من أي مصدر آخر.
    These efforts have attracted interest from well-established producers with high-profile projects that will bring international attention to the issue of environmental degradation and other themes of importance to the United Nations. UN وقد جذبت تلك الجهود اهتمام منتجين مرموقين لديهم مشروعات بارزة ستلفت الانتباه الدولي إلى التدهور البيئي وغيره من الموضوعات التي تهتم الأمم المتحدة بها.
    I have written on numerous occasions to draw international attention to the critical situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, the territory that constitutes the State of Palestine. UN لقد كتبت رسائل في مناسبات عديدة لتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى الوضع الحرج في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهي الأرض التي تشكل دولة فلسطين.
    On Colombia, I would like to thank Ambassador Molander for helping to draw international attention to the situation during his visit there in February. UN وبخصوص كولومبيا، أود أن أشكر السفير مولاندر على مساعدته في استرعاء انتباه العالم إلى الحالة القائمة هناك خلال الزيارة التي قام بها في شباط/فبراير.
    Advocacy efforts to mobilize international attention to the special needs of landlocked developing countries and the midterm review of the Almaty Programme of Action UN جهود الدعوة المبذولة من أجل توجيه الاهتمام الدولي إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وإلى استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي
    Those measures have been effective in mobilizing international attention to the objectives of the Conference. UN وقد كانت هذه التدابير فعالة في تعبئة الاهتمام الدولي بأهداف المؤتمر.
    The bodies had been put there by other Liberian civilians in order to call international attention to the crisis and their plight. UN وقد وضع مدنيون ليبيريون آخرون الجثث في هذا المكان بغية اجتذاب الاهتمام الدولي للأزمة ولمحنتهم.
    Moreover, we call for international attention to the plight of all Palestinians, including in particular hundreds of children, who continue to be imprisoned by Israel, the occupying Power. UN وعلاوة على ذلك، ندعو إلى الاهتمام الدولي بمعاناة جميع الفلسطينيين، بمن فيهم على وجه الخصوص مئات الأطفال، الذين ما زالت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تحتجزهم.
    Although the Commission's deliberations did not lead to the adoption of agreed conclusions, they brought international attention to the challenges faced by rural women. UN وعلى الرغم من أن مداولات اللجنة لم تؤد إلى اعتماد استنتاجات متفق عليها، فإنها وجهت الاهتمام الدولي إلى التحديات التي تواجهها المرأة الريفية.
    The Conference, which drew international attention to the Aral Sea crisis, is expected to accelerate the implementation of the rehabilitation programmes. UN وينتظر من المؤتمر الذي جذب الاهتمام الدولي إلى أزمة بحر اﻵرال أن يعجل بتنفيذ برامج التأهيل.
    That award brought even more international attention to the situation of their people. UN لقد اجتذبت تلك الجائزة المزيد من الاهتمام الدولي بموقف شعبيهما.
    Since the end of the cold war, there had been a welcome increase in international attention to the question of eradicating poverty, despite the exponential rise in the number of people requiring humanitarian assistance and emergency relief. UN فمنذ نهاية الحرب الباردة حدثت زيادة مستحبة في الاهتمام الدولي بمسألة القضاء على الفقر رغم الزيادة السريعة في عدد اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة إنسانية وإغاثة طارئة.
    Welcoming also the increased international attention to the human rights situation of persons with albinism, including the work of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children, UN وإذ ترحب أيضا بزيادة الاهتمام الدولي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق، بما في ذلك العمل الذي يقوم به مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال،
    His delegation therefore welcomed the efforts of the Department of Public Information (DPI) to strengthen its capacity to draw international attention to the dialogue among civilizations and to the proposed establishment of a web site devoted to the subject. UN لذا أعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في سبيل تعزيز قدرتها على توجيه الانتباه الدولي إلى الحوار بين الحضارات وإلى الاقتراح المتعلق بإنشاء موقع على الويب مكرس لهذا الموضوع.
    :: The Council held an open debate on the situation in Angola to draw international attention to the continuing conflict situation, the resulting humanitarian situation, and the efforts needed to further the peace process. UN :: وعقد المجلس حوارا مفتوحا بشأن الحالة في أنغولا بغرض توجيه الانتباه الدولي إلى حالة الصراع المستمر، والحالة الإنسانية الناشئة عن ذلك، والجهود المطلوبة لتعزيز عملية السلام.
    The Panel does not suggest that these arms transactions were violations of the arms embargoes, but wishes to draw international attention to the lack of transparency and inadequate control systems in the procurement procedures for sophisticated weaponry and related materiel to Sierra Leone. UN ولا يعني الفريق أن صفقات الأسلحة هذه تشكل انتهاكات لحظر الأسلحة غير أنه يود توجيه الانتباه الدولي إلى انعدام الشفافية وإلى عدم كفاية نظم الرقابة على إجراءات تزويد سيراليون بالأسلحة المتطورة والمواد ذات الصلة.
    The achievements of the four United Nations Development Decades are sufficient to call international attention to the fact that the gap between developed and underdeveloped countries and between rich and poor has grown wider. UN إن منجزات عقود اﻷمم المتحدة اﻹنمائيـــة اﻷربعة تكفي لاسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى حقيقة أن الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان المتخلفة النمو وبين اﻷغنياء والفقراء قد ازدادت اتساعا.
    2. Since the World Summit for Children, in 1990, the United Nations has increasingly sought to draw international attention to the horrendous plight of children affected by armed conflict. UN ٢ - وتسعى اﻷمم المتحدة، منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ٠٩٩١، إلى لفت انتباه المجتمع الدولي إلى المحنة المريعة التي يعيشها اﻷطفال المتأثرون بالنزاع المسلح.
    1. Since the 1990 World Summit for Children, the United Nations has sought to draw international attention to the horrendous plight of children affected by armed conflict. UN ١- سعت اﻷمم المتحدة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ٠٩٩١، إلى لفت انتباه المجتمع الدولي إلى المحنة المريعة التي يعيش فيها اﻷطفال المتأثرون بالنزاع المسلح.
    On Colombia, I would like to thank Ambassador Molander for helping to draw international attention to the situation during his visit there in February. UN وبخصوص كولومبيا، أود أن أشكر السفير مولاندر على مساعدته في استرعاء انتباه العالم إلى الحالة القائمة هناك خلال الزيارة التي قام بها في شباط/فبراير.
    The clash in 2007 between the Lebanese Army and the terrorist group Fatah al-Islam in the Nahr al-Bared refugee camp had drawn international attention to the camp and had come close to destabilizing the country. UN وإن اشتباك عام 2007 بين الجيش اللبناني والمجموعة الإرهابية فتح الإسلام في مخيم النهر البارد للاجئين، وجّه نظر المجتمع الدولي إلى المخيم وكان يمكن أن يؤدي إلى زعزعة استقرار البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد