ويكيبيديا

    "international authorities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلطات الدولية
        
    • الهيئات الدولية
        
    • المراجع الدولية
        
    • الجهات الدولية
        
    • والسلطات الدولية
        
    It is alarming to note that the global environment outlook, as presented to us by the leading international authorities, looks gloomy. UN ومن المفزع أن نلاحظ أن مستقبل البيئة العالمية، كما تعرضه علينا السلطات الدولية الرئيسية، يبدو كئيبا.
    They required extensive and detailed research and recourse to international authorities in this area. UN وقد استوجب القيام بأبحاث مستفيضة ومفصلة واللجوء في حالات كثيرة إلى السلطات الدولية المختصة في هذا المجال.
    It is a fact: Africa is not a priority for international authorities. UN والحقيقة هي أن أفريقيا ليست من بين أولويات السلطات الدولية.
    It is important that international authorities participate in formulating regulations; that calls for a comprehensive programme of technical activities enabling full participation at the Network of Centres, IADC and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN ومن المهم أن تشارك الهيئات الدولية في صوغ اللوائح التنظيمية اللازمة لذلك؛ وهذا يتطلب وجود برنامج شامل للأنشطة التقنية يتيح المشاركة التامة في أعمال شبكة المراكز واليادك ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    - The dispatch of samples to international authorities with which close cooperation had been established has been stopped, rendering diagnosis or analysis problematic. UN - توقف إرسال العينات التي يصعب تشخيصها أو تحليلها إلى المراجع الدولية التي تم خلق تعاون وثيق معها.
    Individual liberty was being encroached on not only by States but also by international authorities that placed themselves above States. UN وحرية الفرد لا تُنتهَك من جانب الدول فحسب بل أيضا من جانب السلطات الدولية التي تضع نفسها فوق الدول.
    Those standards and rules, having been adopted by duly constituted international authorities, all constitute international law. UN وهذه المعايير والقواعد التي اعتمدتها السلطات الدولية المنشأة حسب الأصول تشكل جميعها جزءا من القانون الدولي.
    Given such serious acts, which we vigorously condemn, the competent international authorities must intervene as a matter of urgency. UN ونظرا لهذه الأعمال الخطيرة التي ندينها بقوة، يحب أن تتدخل السلطات الدولية المختصة على وجه السرعة.
    States may also wish to consider informing competent international authorities of such national central authorities. UN ولعل الدول تَوَدُّ أيضاً أن تنظر في إعلام السلطات الدولية المختصة بوجود هذه السلطات المركزية الوطنية.
    He is the crime syndicate mastermind, and is wanted by international authorities. Open Subtitles فهو رئيس تنظيم عصابى وهو مطلوب القبض عليه من قبل السلطات الدولية
    Xerxes has eluded international authorities for three years. Open Subtitles استعصى زركسيس على السلطات الدولية لمدة ثلاث سنوات
    53. Man-portable air defence systems (MANPADS) have long been the subject of particular attention by international authorities. UN 53 - ظلت منذ وقت طويل منظومات الدفاع الجوي المحمولة موضع اهتمام خاص من جانب السلطات الدولية.
    The festival concluded with a gala soirée attended by representatives of international authorities, film directors and well-known personalities in the world of arts and culture. UN واختُتم المهرجان بسهرة احتفالية حضرها ممثلون عن السلطات الدولية ومخرجون سينمائيون وشخصيات معروفة في عالمي الفن والثقافة.
    My delegation takes advantage of this opportunity to call upon the competent international authorities, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in particular, to devote special attention to the Central African Republic in this instance. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة لمناشدة السلطات الدولية المختصة، وعلى وجه الخصوص مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لإيلاء اهتمام خاص هذه المرة بجمهورية أفريقيا الوسطى.
    The President of the Italian Republic, and other major international authorities, including Pope John Paul II, have launched appeals for an agreement banning these weapons. UN إن رئيس الجمهورية اﻹيطالية وغيره من ممثلي السلطات الدولية اﻷخرى، بمن في ذلك البابا يوحنا بولس الثاني، قد وجهوا نداءات من أجل التوصل إلى اتفاق يحظر هذه اﻷسلحة.
    The woman was later found dead in an abandoned building, and international authorities believe she may have died of heart failure resulting from her forcible eviction. UN ووُجدت المرأة في وقت لاحق ميتة في بناية مهجورة، وتعتقد السلطات الدولية أنها قد تكون توفيت بسبب هبوط في القلب نتج عن طردها من مسكنها بالقوة.
    Until quite recently, only States were subject of international law but individuals and groups of individuals can now take legal action or be summoned before international authorities to answer for their activities. UN وحتى عهد قريب لم يكن يخضع للقانون الدولي سوى الدول أما اليوم فمن الممكن أن يدﱠعى اﻷفراد والمجموعات البشرية أمام القضاء أو أن يستدعوا أمام السلطات الدولية لتحمل مسؤولية أفعالهم.
    Until quite recently, only States were subject of international law but individuals and groups of individuals can now take legal action or be summoned before international authorities to answer for their activities. UN وحتى عهد قريب لم يكن يخضع للقانون الدولي سوى الدول أما اليوم فمن الممكن أن يدﱠعى اﻷفراد والمجموعات البشرية أمام القضاء أو أن يستدعوا أمام السلطات الدولية لتحمل مسؤولية أفعالهم.
    Climate forecasts from international authorities and local/regional metrological departments all indicate that the long rains will be poorly distributed and therefore a worse scenario is expected in 2006. UN وتشير التنبؤات الجوية الواردة من الهيئات الدولية والإدارات المحلية والإقليمية للأرصاد الجوية جميعها إلى أن هطول الأمطار لفترات طويلة ستكون ضعيفة الانتشار وأنه يُتوقع بالتالي سيناريو أسوأ حالاً في عام 2006.
    In the formulation of these programmes, the Food and Environmental Hygiene Department uses the " Hazard Analysis Critical Control Point " (HACCP), a riskanalysis model favoured by such international authorities as the Codex Alimentarius Commission. UN وأثناء وضع هذه البرامج، تستخدم إدارة الصحة الغذائية والبيئية " نقط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر " ، وهي نموذج لتحليل المخاطر(46) تجنح إليه الهيئات الدولية مثل لجنة مدونة قوانين الأغذية.
    The Government of Yemen has worked with all international authorities to implement relevant measures aimed at preventing the illegal introduction of nuclear, fissile or other radioactive material and to strengthen its coast guard in order to prevent trafficking in conventional weapons. UN إن حكومة بلادي قد عملت وبشكل متواصل، وبالتنسيق مع الجهات الدولية ذات الصلة، على تطبيق إجراءات صارمة في المنافذ الحدودية للحيلولة دون دخول أي مصادر مشعة أو نووية بطريقة غير مشروعة.
    It is hoped that the issues presented below will receive particular attention from the various countries and competent international authorities represented at the Conference. UN ومن المأمول فيه أن تحظى المسائل المعروضة أدناه باهتمام خاص من جانب مختلف البلدان والسلطات الدولية المختصة المتمثلة في المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد