ويكيبيديا

    "international circumstances" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الظروف الدولية
        
    • ظروف دولية
        
    • اﻷوضاع الدولية
        
    We know well that this is essential in the current international circumstances. UN ونعلم جيدًا أن هذا أمرٌ ضروريٌ في ظل الظروف الدولية الراهنة.
    Most nations of the world are unhappy with the current international circumstances. UN إن معظم دول العالم غير راضية عن الظروف الدولية الراهنة.
    A study on the performance of maritime services in the light of the new international circumstances UN دراسة عن أداء الخدمات البحرية في ضوء الظروف الدولية الجديدة
    It is an important tool that has endured the test of time and proved to still be meaningful under current international circumstances. UN وهي أداة هامة صمدت أمام اختبار الزمن وأثبتت أنها لا تزال ذات مغزى في ظل الظروف الدولية الحالية.
    His rich experience, wisdom and knowledge will definitely lead to the success of our deliberations, which are taking place in very delicate international circumstances. UN إن تجربته وحنكته ودرايته ستؤدي دون شك إلى نجاح هذه الدورة التي تنعقد في ظروف دولية بالغة الحساسية.
    Given the complicated international circumstances, various security challenges and the expectations of Member States, the Security Council is now shouldering a great responsibility. UN ونظرا لتعقيدات الظروف الدولية والتحديات الأمنية المختلفة وتوقعات الدول الأعضاء يتحمل مجلس الأمن الآن مسؤولية كبيرة.
    This is an endeavour worth undertaking under the current international circumstances. UN وهذا مسعى يستحق بذله في ظل الظروف الدولية الراهنة.
    The process of globalization and interdependence among States in present international circumstances is bringing about new challenges. UN وإن عملية العولمة والتكافل بين الدول في ظل الظروف الدولية الراهنة تأتي بتحديات جديدة.
    It would be remiss of me not to mention how inequitable it is that the membership of the Security Council should remain unreflective of the vastly altered international circumstances. UN وأكون مقصرا إن لم أشر إلى مقدار اﻹجحاف في عضوية مجلس اﻷمن إذا ظلت غير معبرة عن الظروف الدولية التي تغيرت تغيرا كبيرا.
    We think that current international circumstances are conducive to the systematic and gradual attainment of this objective, which will require bilateral measures, measures involving various States and multilateral measures. UN ونرى أن الظروف الدولية الراهنة مؤاتية لتحقيق هذا الهدف على نحو منظم وتدريجي، مما سيتطلب اتخاذ تدابير ثنائية، وتدابير مشتركة بين عدة دول وتدابير متعددة اﻷطراف.
    The Netherlands believes that in looking at the implementation of this step we should take the changed international circumstances into account. UN وتعتقد هولندا أننا ينبغي، عند النظر في تنفيذ هذه الخطوة، أن نضع في الاعتبار الظروف الدولية المتغيرة.
    Today we begin the work of the 2005 session at a time when the international circumstances offer little ground for optimism. UN إننا اليوم نبدأ أعمال دورة عام 2005 في وقت تتيح فيه الظروف الدولية مجالاً قليلاً للتفاؤل.
    Prioritizing all those objectives would allow us to revitalize the Assembly and to strengthen the entire United Nations system, which is necessary if we are to meet the new challenges posed by current international circumstances. UN ومن شأن وضع جميع هذه الأهداف في سلم أولويات أن يمكننا من تنشيط عمل الجمعية وتعزيز منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وهذه مسألة ضرورية ليتسنى لنا التصدي للتحديات التي تفرضها الظروف الدولية الحالية.
    But it also points to the need for it to adapt to current international circumstances. UN لكنه يشير كذلك إلى ضرورة أن يتواءم المجلس مع الظروف الدولية الحالية.
    The Netherlands believes that in looking at the implementation of this step we should take the changed international circumstances into account. UN وتعتقد هولندا أنه عند تنفيذ هذه الخطوة، ينبغي أن نضع في الاعتبار الظروف الدولية المتغيرة.
    The Netherlands believes that in looking at the implementation of this step we should take the changed international circumstances into account. UN وتعتقد هولندا أنه ينبغي لنا عندما ننظر في تنفيذ هذه الخطوة، أن نأخذ في اعتبارنا الظروف الدولية المتغيرة.
    Current international circumstances urgently require that the normative bodies of the IAEA, in particular the Board of Governors, be adapted. UN تتطلب الظروف الدولية الراهنة بإلحاح أن تتكيف معها اﻷجهزة المعيارية للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبصفـــة خاصـــة مجلس المحافظين.
    We are all aware of the international circumstances that were the focus of United Nations efforts to establish peace and security. UN ونحن ندرك الظروف الدولية التي كانت تنصب فيها جهود اﻷمم المتحدة على إقرار السلم واﻷمن.
    The international community must not turn its back on the new horizons being offered to new or restored democracies by changing international circumstances. UN وواجب المجتمع الدولي ألا يدير ظهره لﻵفاق الجديدة التي تتيحها الظروف الدولية المتغيرة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    This session of the General Assembly is taking place in difficult international circumstances, with a new cold war threatening to return to the world and to undermine global peace and stability. UN تنعقد دورتنا الحالية في ظل ظروف دولية صعبة ومؤشرات تنذر بعودة العالم على حقبة الحرب الباردة بكل تأثيراتها السلبية على أمن واستقرار العالم.
    I should also like once again to extend our entire confidence to our brother, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and to express to him our thanks for the great efforts he has tirelessly expended since shouldering his heavy responsibilities in strengthening the universality and credibility of the United Nations and enhancing its capacity to play its rightful role, notwithstanding particularly difficult international circumstances. UN ويســعدني أيضا أن أجــدد ﻷخي، الدكتور بطرس بطرس غالى، كامل ثقتنا وخالص شــكرنا على الجهود الحثيثة التي مافتئ يبذلها منذ توليه مسؤولياته الجسام رغم صعوبة الظروف التي اكتنفت اﻷوضاع الدولية من أجل ترسيخ الطــابع الكونــي لمنظمة اﻷمــم المتحدة وتعزيز مصداقيتها وقدرتها على تأدية المهام المنوطة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد