ويكيبيديا

    "international community concerning" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجتمع الدولي بشأن
        
    • المجتمع الدولي فيما يتعلق
        
    • المجتمع الدولي المتعلقة
        
    Such dynamics call for a heightened level of vigilance by the international community concerning the use of drones. UN وتدعو هذه الديناميات إلى درجة عالية من اليقظة من قِبَل المجتمع الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة.
    Concerning the environment, we are involved in a partnership with the international community concerning the Congo Basin Initiative. UN أما فيما يتعلق بالبيئة، فنحن ننخرط في شراكة مع المجتمع الدولي بشأن مبادرة حوض نهر الكونغو.
    :: The Government has consulted with the international community concerning its off-budget financing framework. UN :: أجرت الحكومة مشاورات مع المجتمع الدولي بشأن إطار التمويل من خارج الميزانية.
    In practice, it has been recognized as a right to secession which directly testifies to the wrong approach by a part of the international community concerning the right of peoples to self-determination. UN وقد اعترف به عمليا حقا في الانفصال، وفي هذا شهادة مباشرة على النهج الخاطئ الذي يسلكه المجتمع الدولي فيما يتعلق بحق الشعوب في تقرير المصير.
    Azerbaijan, however, continues to turn down repeated proposals from the international community concerning agreement on the non-use of force and the strengthening of confidence-building measures. UN غير أن أذربيجان لا تزال ترفض الاقتراحات المتكررة المقدمة من المجتمع الدولي فيما يتعلق بالاتفاق على عدم استخدام القوة وتعزيز تدابير بناء الثقة.
    All Governments must ensure maximum transparency and absolute respect for their own norms and the norms of the international community concerning arms transfers, especially to conflict areas. UN ويجب أن تكفل جميع الحكومات منتهى الشفافية ومنتهى الاحترام للقواعد الخاصة بها ولقواعد المجتمع الدولي المتعلقة بعمليات نقــل اﻷسحلة، لا سيما إلى مناطق الصراع.
    In doing so, a distinction is made between the rules and policies of the international community concerning trade liberalization and particular international trade practices in a globalizing world. UN ولدى القيام بذلك، يتعين التمييز بين القواعد والسياسات التي يتبعها المجتمع الدولي بشأن تحرير التجارة والممارسات التجارية الدولية الخاصة المتبعة في عالم يتحول إلى العولمة.
    I do not want to review here all the resolutions of the Security Council, the General Assembly and the international community concerning the occupied Arab territories, including Jerusalem. UN إنني لا أود هنا اﻹشارة إلى جميع القرارات التي اتخذها المجتمع الدولي بشأن اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها القدس الشريف، سواء تلك التي صدرت عن مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة.
    Further to my letter of 28 January 1999, I am writing to underscore NATO's profound concern with the situation in Kosovo and our determination to ensure that the demands of the international community concerning this crisis are met. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ٨٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، أكتب إليكم لكي أؤكد قلق منظمة حلف شمال اﻷطلسي العميق إزاء الحالة في كوسوفو وتصميمنا على كفالة الاستجابة لمطالب المجتمع الدولي بشأن هذه اﻷزمة.
    73. Ms. Al Haj Ali (Syrian Arab Republic) said her delegation had voted against the draft resolution but called on the Iraqi authorities to cooperate in addressing the concerns of the international community concerning Kuwaiti prisoners. UN 73 - السيدة الحاج علي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن وفدها صوت ضد مشروع القرار ولكنه يطلب من السلطات العراقية أن تتعاون في تهدئة المخاوف التي تساور المجتمع الدولي بشأن السجناء الكويتيين.
    13. Commission on Human Rights resolution 2002/46 represents a substantial advance in the political and legal consensus within the international community concerning the essential elements that need to be in place for a democratic system to exist. UN 13- ويمثل قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/46 تقدماً جوهرياً في توافق الآراء السياسي والقانوني داخل المجتمع الدولي بشأن العناصر الأساسية الواجب توفرها لوجود النظام الديمقراطي.
    The conclusions of that meeting were contained in the Lisbon Declaration, which denounced the policy of genocide implemented by Indonesia in East Timor, appealed to the ethical, legal and political conscience of the international community concerning what was taking place in the Territory and called on the occupying State to respect the United Nations resolutions on the question. UN وقد جمعت نتائج هذا الاجتماع في إعلان لشبونة، حيث تستنكر سياسة اﻹبادة التي تُمارس في تيمور الشرقية من جانب إندونيسيا، وتم توجيه نداء للضمير اﻷخلاقي والقضائي والسياسي من المجتمع الدولي بشأن ما يحدث في هذا اﻹقليم، كما وجﱢه نداء إلى الدولة المحتلة كي تحترم قرارات اﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    49. In its commentary to the first paragraph of the preamble, the Commission recalled that the draft articles aimed at addressing the concern of the international community concerning the resolution of nationality problems in the case of succession of States. UN 49- وذكّرت اللجنة، في تعليقها على الفقرة الأولى من الديباجة بأن مشروع المواد يرمي إلى تناول شواغل المجتمع الدولي بشأن تسوية مشاكل الجنسية في حالة خلافة الدول.
    In order to ensure that the underlying principles in that article are adhered to, States need to exercise full transparency in their nuclear development programmes, subject those programmes to the full scope of the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards, adhere to the provisions of the NPT and gain the confidence of the international community concerning the peaceful nature of their nuclear programmes. UN ومن أجل ضمان التقيد بالمبادئ الأساسية في تلك المادة، يتعين على الدول ممارسة الشفافية الكاملة في برامجها للتطوير النووي وإخضاع تلك البرامج للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتقيد بأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وكسب ثقة المجتمع الدولي بشأن الطابع السلمي لبرامجها النووية.
    - That the adverse effects of such sanctions on the part of the United States of America affect not only one State member of SELA but also impose certain rules and regulations upon the international community concerning the development of economic relations with Cuba; UN - عدم اقتصار الآثار السلبية الناجمة عن هذه الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على التأثير في إحدى الدول الأعضاء في المنظومة الاقتصادية، حيث إنها تفرض أيضا عددا من القواعد والأنظمة على المجتمع الدولي بشأن سبل تطوير علاقاته الاقتصادية مع كوبا؛
    11. Reiterates its calls in its resolution 1997/57 upon the international community concerning support for all aspects of the work of the International Police Task Force, the return in safety of persons who have left the territory of Bosnia and Herzegovina and full support, including through voluntary contributions, for the Constitutional Court; UN ١١- تكرر النداءات التي وجهتها في قرارها ٧٩٩١/٧٥ إلى المجتمع الدولي بشأن دعم جميع جوانب عمل قوات الشرطة الدولية، والعودة المأمونة لﻷشخاص الذين تركوا أراضيهم في البوسنة والهرسك، والدعم الكامل للمحكمة الدستورية، بما في ذلك عن طريق التبرعات؛
    It is quite obvious that the so-called " elections " of 24 November, like the other unlawful actions, have not bestowed legitimacy upon the puppet entity and cannot shake the view held by the international community concerning its illegality, or concerning the illegality of the so-called " elections " conducted there. UN ومن الواضح تماما أن " انتخابات " ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر المزعومة مثل غيرها من اﻹجراءات غير المشروعة لا تضفي الشرعية على الكيان - الدمية ولا يمكن أن تزعزع رأي المجتمع الدولي بشأن عدم شرعيته أو عدم شرعية " الانتخابات " المزعومة التي تجري هناك.
    He conveyed the deep preoccupation of the international community concerning the protection of civilian populations in the midst of armed conflict, particularly the protection of the most vulnerable children, displaced populations and women. UN وأعرب الممثل الخاص عن بالغ قلق المجتمع الدولي فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين الذين يجدون أنفسهم وسط الصراع المسلح، ولا سيما حماية أشد الناس ضعفاً، الأطفال والمشردون والنساء.
    In that regard, we believe that the fourteenth preambular paragraph summarizes the view of the international community concerning the implementation of those important 13 steps. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أن الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة تُلخص رأي المجتمع الدولي فيما يتعلق بتنفيذ الخطوات الـ 13 الهامة تلك.
    It should also play a useful role in raising the awareness of the international community concerning the continuing need to support basic demographic research conducted by the United Nations at both the global and the regional level. UN وينبغي أن تؤدي دورا مفيدا أيضا في زيادة توعية المجتمع الدولي فيما يتعلق باستمرار الحاجة لدعم البحوث الديموغرافية الأساسية التي تجريها الأمم المتحدة على المستويين العالمي والإقليمي.
    The Islamic Republic of Iran should also take appropriate steps to restore the confidence of the international community concerning the nature of its nuclear programme. UN وأضاف انه يجب أيضاً أن تتخذ جمهورية إيران الإسلامية خطوات مناسبة لاستعادة ثقة المجتمع الدولي فيما يتعلق بطبيعة برنامجها النووي.
    Perhaps what remains freshest in our memory are the marked disagreements in the Security Council on the disarmament of Iraq and the deep divisions in the international community concerning the war and its aftermath. UN وربما كان أكثـر ما يظل حيا في أذهاننا الخلافات المشهورة في مجلس الأمن بشأن نـزع سـلاح العراق والانقسامات العميقـة في المجتمع الدولي المتعلقة بالحرب وما بعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد