ويكيبيديا

    "international community in addressing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجتمع الدولي في التصدي
        
    • المجتمع الدولي في معالجة
        
    • المجتمع الدولي لمعالجة
        
    • المجتمع الدولي للتصدي
        
    • المجتمع الدولي في مواجهة
        
    • والمجتمع الدولي في معالجة
        
    During the sixty-fourth session of the General Assembly Singapore intends to work with the international community in addressing these concerns. UN وتنوي سنغافورة، خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، العمل مع المجتمع الدولي في التصدي لهذه الشواغل.
    Pakistan will continue to play its rightful role as a concerned and active member of the international community in addressing the challenge that we collectively face. UN وستواصل باكستان القيام بدورها اللائق كعضو مهتم ونشط في المجتمع الدولي في التصدي للتحدي الذي نواجهه مجتمعين.
    We commend the efforts of the international community in addressing the refugee problems through the provision of humanitarian assistance. UN ونشيد بجهود المجتمع الدولي في معالجة مشاكل اللاجئين عن طريق توفير المساعدة الانسانية.
    In conclusion, I wish to reaffirm, with regard to the theme of this session, Zambia's commitment to cooperate with the international community in addressing the problem of climate change. UN في الختام، أود أن أؤكد مجددا، بالنسبة إلى موضوع هذه الدورة، التزام زامبيا بالتعاون مع المجتمع الدولي في معالجة مشكلة تغير المناخ.
    My delegation fully supports the efforts of the international community in addressing the conflicts in Kosovo and in East Timor. UN ووفد بلادي يؤيد كامل التأييد جهود المجتمع الدولي لمعالجة الصراعين في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    It also called for collective action by the international community in addressing the causes of desertification and land degradation and their impacts on poverty. UN كما دعت إلى إجراءات جماعية من المجتمع الدولي لمعالجة أسباب التصحر وتردي الأراضي وتأثيرهما على الفقر.
    In contemplating concrete measures to be taken by the international community in addressing this phenomenon, it is essential that the United Nations Convention on the Rights of the Child be fully implemented. UN ولدى التفكير فـــي الاجراءات الملموسة التي سيتخذها المجتمع الدولي للتصدي لهذه الظاهرة، يضحى من الضروري تنفيــــذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل بالكامل.
    We will continue to work with the international community in addressing this growing menace so as to make our maritime areas safe for international shipping and trade. UN وسنواصل العمل مع المجتمع الدولي في التصدي لهذا الخطر المتزايد لجعل مناطقنا البحرية آمنة للنقل والتجارة البحريين الدوليين.
    Her delegation had consistently urged the Government of the Democratic People's Republic of Korea to engage more fully with the international community in addressing human rights concerns and was reiterating that call through the present draft resolution. UN وأوضحت أن حكومتها قد حثت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على زيادة مشاركة المجتمع الدولي في التصدي لشواغل حقوق الإنسان وإنها تجدد نداءها من خلال مشروع القرار الراهن.
    We certainly cannot accept that the United Nations continue as it does without allowing wider and deeper involvement of the international community in addressing core global challenges. UN ونحن لا نقبل بالتأكيد أن تواصل الأمم المتحدة مسيرتها كما هي الآن دون أن تسمح بتوسيع وتعميق إشراك المجتمع الدولي في التصدي للتحديات العالمية الأساسية.
    Their productive interface is an area that may well increase in importance as an important tool for the international community in addressing post-conflict situations; UN ومن المحتمل جدا أن تزداد أهمية مجال التفاعل المثمر بين هذين النهجين باعتباره أداة مهمة يستخدمها المجتمع الدولي في التصدي للحالات التالية لانتهاء الصراع؛
    The countries on whose behalf he spoke reaffirmed their commitment to United Nations peacekeeping operations and their willingness to cooperate with the international community in addressing the above-mentioned issues and other related matters. UN وقال إن البلدان التي يتحدث باسمها تؤكد من جديد أنها ملتزمة بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وأنها مستعدة للتعاون مع المجتمع الدولي في معالجة القضايا السالفة الذكر وسائر المسائل ذات الصلة.
    The Bahamas is grateful for the support that the region has obtained from the international community in addressing these areas, but reminds Members that we need to continue to be vigilant. UN وجزر البهاما ممتنة للدعم الذي لقيته المنطقة من المجتمع الدولي في معالجة المشاكل في هذه الميادين، ولكنها تذكر الأعضاء بضرورة أن نظل يقظين.
    Cuba rejected the selective approach and double standards that some States were trying to impose on the international community in addressing disarmament, non-proliferation and arms control issues and their links with terrorism. UN وترفض كوبا النهج الانتقائي والمعايير المزدوجة التي تحاول بعض الدول فرضها على المجتمع الدولي في معالجة مسائل نـزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة وارتباطاتها بالإرهاب.
    Cuba rejected the selective approach and double standards that some States were trying to impose on the international community in addressing disarmament, non-proliferation and arms control issues and their links with terrorism. UN وترفض كوبا النهج الانتقائي والمعايير المزدوجة التي تحاول بعض الدول فرضها على المجتمع الدولي في معالجة مسائل نـزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة وارتباطاتها بالإرهاب.
    The support of the international community in addressing such issues was of critical importance. UN وأشار إلى أهمية دعم المجتمع الدولي لمعالجة تلك المسائل بالغة الأهمية.
    However, due to the uncertainty of the state of today's global economy, like other developing countries, the Lao People's Democratic Republic is still vulnerable, and thus requires the assistance and support of the international community in addressing the impact of the crisis over the long term. UN ومهما يكن من أمر، بالنظر إلى حالة عدم اليقين التي يشهدها الاقتصاد العالمي اليوم، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شأنها شأن بقية البلدان النامية، لا تزال ضعيفة ومن ثم تحتاج إلى المساعدة والدعم من لدن المجتمع الدولي لمعالجة أثر الأزمة في الأجل الطويل.
    24. Mr. Guo Jiakun (China) said that he welcomed the level of cooperation that the Government of the Sudan had demonstrated with regard to the Special Rapporteur and the sincerity of its efforts to cooperate with the international community in addressing the human-rights situation in the Sudan. UN 24 - السيد غو جاكون (الصين): قال إنه يرحّب بمستوى التعاون الذي أبدته حكومة السودان تجاه المقررة الخاصة وصدق جهودها للتعاون مع المجتمع الدولي لمعالجة حالة حقوق الإنسان في السودان.
    The Security Council encourages the ongoing efforts undertaken by the international community in addressing the root causes of conflicts in Africa as indicated in the Report of the Secretary-General on the Causes of Conflicts and the Promotion of Durable Peace and Sustainable Development in Africa (A/52/871-S/1998/318). UN إن مجلس الأمن يشجع الجهود الحالية التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة الأسباب الدفينة للنزاعات في أفريقيا على النحو الموصوف في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318).
    83.35. Seek the support of the international community in addressing human rights challenges, including development projects (Pakistan); UN 83-35- التماس الدعم من المجتمع الدولي للتصدي لتحديات حقوق الإنسان، بما في ذلك مشاريع التنمية (باكستان)؛
    The role of the international community in addressing financial crime was also stressed. UN كما أُكِّد أيضا على دور المجتمع الدولي في مواجهة الجرائم المالية.
    The success of Afghans and of the international community in addressing that issue will be key to enhancing the prospects for long-term peace and stability. UN وسيكون نجاح الأفغان والمجتمع الدولي في معالجة تلك القضية مفتاح تعزيز آفاق السلم والاستقرار الطويلي الأمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد