ويكيبيديا

    "international community over" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجتمع الدولي إزاء
        
    • المجتمع الدولي خلال
        
    • المجتمع الدولي بشأن
        
    • المجتمع الدولي طوال
        
    • المجتمع الدولي عبر
        
    • والمجتمع الدولي خلال
        
    • المجتمع الدولي على مدى
        
    Events since we met last year have only underlined the growing concern of the international community over this threat. UN إن الأحداث التي وقعت منذ لقائنا العام الماضي لم تكن سوى تأكيد تنامي هاجس المجتمع الدولي إزاء هذا التهديد.
    My Government is perfectly well aware of the concerns of the international community over the crisis in Burundi. UN وتعي حكومتي وعيا كاملا شواغل المجتمع الدولي إزاء اﻷزمة في بوروندي.
    The humanitarian and disaster response challenges that have faced the international community over the past year have been many and significant. UN لقد كانت التحديات التي واجهها المجتمع الدولي خلال العام المنصرم فيما يتصل بالاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية ولنتائج الكوارث كثيرة وهامة.
    Conventional disarmament, especially with regard to major weapons systems, small arms and light weapons and landmines, has received growing attention from the international community over the past few years. UN وما برح نزع السلاح التقليدي، وخاصة فيما يتعلق بمنظومات الأسلحة الرئيسية، والأسلحة الصغيرة والخفيفة، والألغام الأرضية، يحظى باهتمام متزايد من جانب المجتمع الدولي خلال السنوات القليلة الماضية.
    China understands and appreciates the humanitarian concerns of the international community over anti-personnel landmines. UN إن الصين تتفهم وتقدّر الشواغل الإنسانية التي تنتاب المجتمع الدولي بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Conventional disarmament, especially with regard to major weapons systems, small arms and light weapons and landmines, has received growing attention from the international community over the past few years. UN وقد حظي نزع السلاح التقليدي، وخاصة فيما يتعلق بمنظومات الأسلحة الرئيسية، والأسلحة الصغيرة والخفيفة، والألغام الأرضية، باهتمام متزايد من جانب المجتمع الدولي طوال السنوات الخمس الماضية.
    44. For my part, I have conveyed to the Liberian parties, through my Special Representative, the concern of the international community over the delays in the implementation of the Agreement. UN ٤٤ - وقد أبلغت من جانبي اﻷطراف الليبرية عن طريق ممثلي الخاص قلق المجتمع الدولي إزاء التأخيرات المسجلة في تنفيذ الاتفاق.
    In that connection, the draft resolution reflects a legitimate concern of the international community over the possible impacts of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium. UN وفي هذا الصدد، يعكس مشروع القرار قلقا مبررا لدى المجتمع الدولي إزاء الآثار الممكنة لاستخدام أسلحة وذخائر تحوي اليورانيوم المستنفد.
    The new resolution just adopted last weekend by the Security Council shows the concern of the international community over Iran's nuclear programme. UN والقرار الجديد الذي اعتمده مجلس الأمن للتو في عطلة نهاية الأسبوع الأخيرة يبين شاغل المجتمع الدولي إزاء برنامج إيران النووي.
    Sri Lanka shared the satisfaction of the international community over the progress that, despite delays and obstacles, was being made in the peace process. UN وتتشاطر سري لانكا الإحساس بالارتياح الذي شعر به المجتمع الدولي إزاء التقدم الذي أحرز في عملية السلام رغم ما صادفها من تأخير وعقبات.
    The convening of such a high-level forum on the world drug problem is a striking manifestation of the deep concern of the international community over the growing scale, sophistication and social dangers of the illegal drug trade. UN إن انعقاد هذا المحفل الرفيع المستوى بشأن مشكلة المخدرات العالمية لدليل ساطع على القلق العميق الذي ينتاب المجتمع الدولي إزاء اتساع نطاق تجارة المخدرات غير المشروعة وتعقدها وأخطارها الاجتماعية.
    Consequently, there is understandable frustration both in Rwanda and within the international community over the delay in restoring the procedures of justice throughout the country. UN ونتيجة لذلك، ثمة شعور باﻹحباط يمكن تفهمه في كل من رواندا وداخل المجتمع الدولي إزاء التأخر في إعادة إجراءات العدل في جميع أنحاء البلد.
    While disappointment remains high at the lack of progress in the various fields of multilateral disarmament, we should be remiss if we failed to accord due recognition to certain initiatives taken by the international community over the past year. UN ولئن بقيت خيبة الأمل كبيرة حيال قلة التقدم المحرز في مختلف ميادين نزع السلاح المتعدد الأطراف، فإننا سنكون مقصرين إذا لم نول الاعتراف الواجب لمبادرات معينة اتخذها المجتمع الدولي خلال العام الماضي.
    Paragraph 34 of the Agenda for Development refers to major conferences and meetings held by the international community over the past five years. UN أشار اﻹعلان في الفقرة ٣٤ إلى عدد من المؤتمرات والاجتماعات الرئيسية التي عقدها المجتمع الدولي خلال السنوات الخمس الماضية.
    It should be able to bring to justice those accused of the most heinous crimes in proceedings which guaranteed all the internationally recognized safeguards for fair trials adopted by the international community over the past half century. UN وينبغي أن تكون قادرة على محاكمة المتهمين بارتكاب أبشع الجرائم مع اتباع إجراءات تكفل جميع ضمانات المحاكمة العادلة المعترف بها دوليا والتي أقرها المجتمع الدولي خلال نصف القرن الماضي.
    He also conveyed to the authorities the widespread concerns of the international community over the disproportionate and harsh sentences that have been imposed on those who carried out peaceful political activities. UN وأنهى أيضا إلى السلطات الشواغل التي تعم المجتمع الدولي بشأن اﻷحكام القاسية وغير المتناسبة التي صدرت في حق الذين قاموا بأنشطة سياسية سلمية.
    Our deliberations reflect the continuing concern of the international community over these issues facing Africa and its collective determination to forge a partnership between the continent and the rest of the world to resolve them. UN وتعكس مداولاتنا القلــق المستمر لدى المجتمع الدولي بشأن هذه المسائل التي تواجــه أفريقيــا وتصميمه المشترك على تشكيل شراكة بين القارة اﻷفريقية وبقية العالم من أجل حسمها.
    Kazakstan shares the grave concern of many within the international community over the long—term and pernicious effects of the widespread use of anti—personnel mines. UN إن كازاخستان تشارك في القلق الجسيم الذي يشعر به العديدون داخل المجتمع الدولي بشأن اﻵثار طويلة اﻷجل والخبيثة المترتبة على الاستخدام الواسع النطاق لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Paradoxically, however, that issue has dominated the agenda of the international community over the past two years. UN ولكن من المفارقات أن هذه القضية تصدرت جدول أعمال المجتمع الدولي طوال العامين الماضيين.
    The NPT has been the factor underlying all the efforts by the international community over the past 25 years to stem the tide of nuclear weapons. UN وما برحـت معاهـدة عــدم الانتشار العامـل الكامن وراء جميع جهود المجتمع الدولي طوال اﻷعوام اﻟ ٢٥ الماضية لوقف مد اﻷسلحة النووية.
    The response of the international community over the years has been to proclaim laws and prohibitions against these horrors. UN وكانت استجابة المجتمع الدولي عبر السنين هي اﻹعلان عن قوانين وأشكال للحظر لمناهضة الفظائع.
    Togo duly appreciates the efforts of the United Nations and the international community over the past 50 years to promote economic and socio-cultural development. UN إن توغو تقدر حق التقدير الجهود التي بذلتها اﻷمم التحدة والمجتمع الدولي خلال اﻟ ٥٠ سنة الماضية للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية ـ الثقافية.
    Japan is among the countries that have benefited most from the peace and stability of the international community over the past 50 years. UN فهي من بين البلدان التي استفادت خير استفادة من سيادة السلام والاستقرار في المجتمع الدولي على مدى ٥٠ سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد