They should be actively supported in this endeavour by the international community through the establishment of a supportive international enabling environment. | UN | وينبغي دعم ذلك بنشاط من قبل المجتمع الدولي من خلال تهيئة بيئة دولية داعمة مواتية. |
For more than half a century, the international community, through the United Nations, has undertaken intensive and extensive efforts to address what is known as the question of Palestine. | UN | طيلة أكثر من نصف قرن، اضطلع المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة بجهود مكثفة وواسعة لمعالجة ما يعرف بمسألة فلسطين. |
Such national efforts of developing countries should be supported by the international community through the provision of financial and technical assistance. | UN | وهذه الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية ينبغي دعمها من جانب المجتمع الدولي من خلال توفير المساعدات المالية والفنية. |
At the same time, it is important to recall the achievements arrived at by the international community through the UN disarmament machinery. | UN | ومن المهم في الوقت نفسه التذكير بالإنجازات التي حققها المجتمع الدولي عن طريق آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
We support sanctions when they are adopted by the international community through the United Nations, but cannot support the exterritorial extension of unilateral measures against another country. | UN | ونحن نؤيد الجزاءات عندما يعتمدها المجتمع الدولي عن طريق الأمم المتحدة، ولكننا لا نؤيد فرض التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية ضد بلد آخر. |
Engaging the international community through the United Nations, however, must not be merely an exercise in public diplomacy. | UN | كما أن التعامل مع المجتمع الدولي عبر الأمم المتحدة لا يجوز أن يكون مجرد تمرين في الدبلوماسية العامة. |
Belize appeals to the international community through the United Nations for its continued solidarity and support. | UN | وتناشد بليز المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة مواصلة تضامنه ودعمه. |
We support sanctions when they are adopted by the international community through the United Nations. | UN | إننا نؤيد الجزاءات عندما يعتمدها المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة. |
In so doing, ASEAN successfully acted to build a diplomatic bridge with the international community through the United Nations. | UN | وبذلك، عملت الرابطة بنجاح على إقامة جسر دبلوماسي مع المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة. |
This proposal has been circulated and discussed within the international community through the Coordination Group. | UN | وقد عُمم هذا المقترح ونوقش على صعيد المجتمع الدولي من خلال فريق التنسيق. |
Overcoming the problem would require action from the international community through the United Nations. | UN | ويتطلب التغلب على المشكلة اتخاذ إجراءات من جانب المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة. |
Democracy, for it to flourish, needs the support of the international community, through the United Nations. | UN | ولكي تزدهر الديمقراطية فإنها تحتاج الى الدعم من المجتمع الدولي من خلال اﻷمم المتحدة. |
More than four decades ago, the issue of apartheid was brought to the attention of the international community through the United Nations. | UN | فمنذ أكثر من أربعة عقود استرعي انتباه المجتمع الدولي من خلال اﻷمم المتحدة الى مسألة الفصل العنصري. |
The Special Coordinator will continue to provide guidance to the international community through the regular convening of the Elections Forum which regroups representatives of countries with an interest in the electoral process. | UN | وسيواصل المنسق الخاص توفير التوجيهات إلى المجتمع الدولي من خلال عقد اجتماعات منتظمة لمنتدى الانتخابات الذي يضم ممثلي البلدان المهتمة بالعملية الانتخابية. |
Religions for Peace gave support to mobilizing the international community through the United Nations Study on Violence against Children to address these critical issues. | UN | قدمت منظمة الأديان من أجل السلام الدعم لتعبئة المجتمع الدولي من خلال ' دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال` لمعالجة هذه القضايا الحرجة. |
Embargoes and blockades are antiquated means of warfare at a time when there are multitudes of strategies, options and methods of resolving differences in the international community through the United Nations and bilateral and regional forums. | UN | وقد باتت تدابير المقاطعة والحصار أدوات حرب بائدة، في وقت تكاثرت فيه الاستراتيجيات والخيارات والأساليب لحل الخلافات في المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة والمنتديات الثنائية والإقليمية. |
At the same time, it is important to recall the achievements made by the international community through the United Nations disarmament machinery. | UN | ومن المهم في الوقت نفسه التذكير بالإنجازات التي حققها المجتمع الدولي عن طريق آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Turkey has always supported the reintegration of Iraq with the international community through the full implementation of the relevant United Nations resolutions. | UN | وقد أيدت تركيا دوما إعادة إدماج العراق في المجتمع الدولي عن طريق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
We appeal for maximum cooperation by the parties concerned and for unrelenting support for the issue from the international community through the Baker plan. | UN | إننا نناشد الأطراف المعنية توفير أكبر قدر من التعاون والتأييد الذي لا يكل لهذه المسألة من المجتمع الدولي عن طريق خطة بيكر. |
At the same time, it is important to recall the achievement arrived at by the international community through the United Nations disarmament machinery. | UN | ومن المهم في الوقت نفسه الإشارة إلى الإنجاز الذي حققه المجتمع الدولي عن طريق آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Under those conditions, Russia had no other choice but to appeal to the international community through the United Nations to protect the rights of hundreds of thousands of people in those two countries. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لم يبق أمام روسيا خيار سوى مناشدة المجتمع الدولي عن طريق اﻷمم المتحدة بأن يحمي حقوق مئات اﻵلاف من الناس في هذين البلدين. |
It requires the efforts and solidarity of the international community through the leadership of the United Nations. | UN | فهي عملية تتطلب جهودا وتضامنا من المجتمع الدولي عبر قيادة اﻷمم المتحدة. |