ويكيبيديا

    "international community to put" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجتمع الدولي على وضع
        
    • المجتمع الدولي لوضع
        
    • المجتمع الدولي أن يضع
        
    • المجتمع الدولي إلى وضع
        
    • المجتمع الدولي في وضع
        
    • المجتمع الدولي على ممارسة
        
    We therefore urge the international community to put in place a smooth transition strategy for countries graduating from LDC status. UN ونحث بالتالي المجتمع الدولي على وضع استراتيجية للانتقال السهل من أجل البلدان التي أخرجت من قائمة أقل البلدان نمواً.
    We therefore urge the international community to put in place a smooth transition strategy for countries graduating from LDC status. UN ونحث بالتالي المجتمع الدولي على وضع استراتيجية للانتقال السهل من أجل البلدان التي أخرجت من قائمة أقل البلدان نمواً.
    Deeply concerned at the reports of the problem of unaccompanied minors and the use of children as soldiers by all parties despite repeated calls from the international community to put an end to this practice, UN وإذ يساورها بالغ القلق للتقارير الواردة عن القصر غير المصحوبين بذويهم وتجنيد جميع اﻷطراف لﻷطفال رغم النداءات المتكررة من المجتمع الدولي لوضع حد لهذه الممارسة،
    Deeply concerned at the problem of unaccompanied minors and the use of children as soldiers by all parties despite repeated calls from the international community to put an end to this practice, as contained in the report of the Special Rapporteur, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مشكلة القصر غير المصحوبين بذويهم وتجنيد جميع اﻷطراف لﻷطفال رغم النداءات المتكررة من المجتمع الدولي لوضع حد لهذه الممارسة، على النحو الوارد في تقرير المقرر الخاص،
    In that context, the Government of Rwanda requests the international community to put an end to these groundless racist theories and this campaign to demonize Rwanda and its people. UN وفي هذا السياق، تطلب حكومة روانـــدا مـــن المجتمع الدولي أن يضع حدا لهذه النظريات العنصرية، التي لا أساس لها، ولهذه الحملة الرامية إلى شيطنة رواندا وشعبها.
    His delegation called upon the international community to put an end to the blatant crimes committed by the current Syrian regime and its policy of intimidation and murder and to bring to justice those responsible. UN ويدعو وفده المجتمع الدولي إلى وضع حد للجرائم الفظيعة التي يرتكبها النظام السوري الحالي وسياسته في الترهيب والتقتيل، وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    The crimes committed against this people are a weight on the conscience of mankind as a whole and demonstrate clearly the failure of the international community to put a halt to this tragedy. UN إن الجرائم التي ارتكبت في حق هذا الشعب تثقل ضمير اﻹنسانية كلها وتشير بوضوح الى فشل المجتمع الدولي في وضع حد لهذه المأساة.
    The full establishment of the Court will underscore the determination of the international community to put an end to criminal impunity wherever it occurs. UN وسيؤكد إنشاء المحكمة الكامل تصميم المجتمع الدولي على وضع حد ﻹفلات المجرمين من العقاب أينما كانوا.
    The establishment of the Special Tribunal for Lebanon signals the strong determination of the international community to put an end to impunity in Lebanon. UN ويشير إنشاء المحكمة الخاصة للبنان إلى عزم قوي من المجتمع الدولي على وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان.
    His delegation urged the international community to put an end to Israel's persistent violations of international law and to implement all Security Council resolutions pertaining to the question of Palestine. UN ويحث وفده المجتمع الدولي على وضع حد لانتهاكات إسرائيل المستمرة للقانون الدولي وعلى تطبيق قرارات مجلس الأمن المتعلقة بقضية فلسطين.
    The report urges the international community to put in place a multilateral system of monetary and financial measures that will reinforce the Global Partnership for Development. UN ويحث التقرير المجتمع الدولي على وضع نظام تدابير نقدية ومالية متعدد الأطراف من شأنه تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    My delegation once again reiterates its commitment fully to cooperate with the rest of the international community to put an end to that scourge, which is contributing to crime and to political, social and economic instability. UN ويؤكد وفدي مجددا التزامه بالتعاون الكامل مع سائر المجتمع الدولي على وضع نهاية لهذا البلاء، الذي يسهم في الجريمة وفي زعزعة الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Yet, only a few years after this remarkable manifestation of hope, we are again plagued by doubt and uncertainty as to the ability of the international community to put an end to ever-increasing conflicts. UN ولكن لم تمض سنوات قليلة على هذا اﻷمل الرائع حتى بلينا مرة أخرى بالشك وعدم اليقين في قدرة المجتمع الدولي على وضع حد للصراعات المتزايدة دوما.
    10. Mr. Beah said that he had spoken 10 years previously at the present forum because he had felt the need to share his stories and mobilize the international community to put an end to the ongoing conflicts which continued to affect children. UN السيد بيه: قال إنه منذ عشر سنوات تحدث إلى هذا المنتدى لأنه كان يشعر بالحاجة إلى أن يُشاطر الآخرين قصصه، وأن يُعبئ المجتمع الدولي لوضع حدٍ للنزاعات المتواصلة التي يستمر تأثيرها على الأطفال.
    The World Summit on Sustainable Development in the city of Johannesburg represents a defining moment in the efforts of the international community to put our planet on a sustainable path for the future. UN إن مؤتمر القمة للتنمية المستدامة المعقود في مدينة جوهانسبرغ يمثل لحظة حاسمة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوضع عالمنا على طريق التنمية المستدامة في المستقبل.
    The families of the victims of these appalling crimes and the vast majority of the people of the region look to the Tribunal and to the international community to put an end to the impunity which the perpetrators of these dreadful crimes continue to enjoy. UN وأسَر ضحايا هذه الجرائم المرعبة واﻷغلبية الساحقة من سكان المنطقة يتطلعون إلى المحكمة وإلى المجتمع الدولي لوضع حد ﻷوضاع الافلات من العقاب التي مازال يتمتع بها مرتكبو تلك الجرائم المروعة.
    Also deeply concerned about the problem of unaccompanied minors and the use of children as soldiers by all parties despite repeated calls from the international community to put an end to this practice, as described in the report of the Special Rapporteur, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء مشكلة القصر غير المصحوبين بذويهم وتجنيد جميع اﻷطراف لﻷطفال رغم النداءات المتكررة من المجتمع الدولي لوضع حد لهذه الممارسة، على النحو الوارد وصفه في تقرير المقرر الخاص،
    63. The report of the Secretary-General on the implementation of the Almaty Programme of Action (A/61/302) objectively portrayed the endeavours of the international community to put the Programme into effect. UN 63 - وأضاف قائلا إن تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل آلماتي A/61/302 يُصوِّر بشكل موضوعي مساعي المجتمع الدولي لوضع البرنامج موضع التنفيذ.
    It is the responsibility of the international community to put an end to these crimes by the occupying Power, and this begins with holding Israel accountable under international law and the relevant United Nations resolutions. UN بل من مسؤولية المجتمع الدولي أن يضع حدا لهذه الجرائم التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال، وتبدأ تلك المسؤولية بمساءلة إسرائيل بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    He endorsed the Special Rapporteur's appeal to the international community to put a stop to these abhorrent Israeli acts and compel Israel to comply with international resolutions. UN وأعرب عن تأييده لنداء المقرر الخاص الذي ناشد فيه المجتمع الدولي أن يضع حدا لهذه الأعمال الإسرائيلية البشعة ويرغم إسرائيل على الامتثال للقرارات الدولية.
    55. In the light of the foregoing, the Government of the Democratic Republic of the Congo calls upon the international community to put a stop to the barbarous aggression being perpetrated against it. UN ٥٥ - بالنظر إلى ما سبق ذكره، تدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المجتمع الدولي إلى وضع نهاية لهذا العدوان الوحشي الذي تتعرض له جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Moreover, the representative of Canada called for the adoption of the optional protocol as currently drafted as it reflected the expressed will of the international community to put an end to the offences described in the protocol. UN بالإضافة إلى ذلك دعا ممثل كندا إلى اعتماد البروتوكول الاختياري بصيغته الراهنة لأنها تعكس الرغبة التي أبداها المجتمع الدولي في وضع حد للجرائم الموصوفة في البروتوكول.
    His delegation urged the international community to put the strongest possible pressure on Israel to stop waging its policy of aggression against civilians, to cease hindering the work of UNRWA and to fulfil its international obligations. UN وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي على ممارسة أشد ما يمكن من الضغوط على إسرائيل كي تكف عن شن سياستها العدوانية ضد المدنيين، والتوقف عن إعاقة عمل الأونروا، والوفاء بالتزاماتها الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد