ويكيبيديا

    "international conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الظروف الدولية
        
    • ظروف دولية
        
    • الأوضاع الدولية
        
    • اﻷحوال الدولية
        
    • أوضاع دولية
        
    • والشروط الدولية
        
    Current international conditions are especially favourable to discussions on the question of nuclear disarmament. UN وتتيح الظروف الدولية الحالية فرصة مواتية خصوصاً للمناقشات بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    Every Government has the responsibility before its people to pursue international conditions best suitable to their well-being. UN فكل حكومة مسؤولة أمام مواطنيها عن تهيئة الظروف الدولية الأمثل لتحقيق رفاههم.
    In current international conditions, we cannot disregard the importance of cooperation between States and the effect that it can have. UN ففي ظل الظروف الدولية الراهنة، لا يسعنا أن نتجاهل أهمية التعاون بين الدول والآثار المترتبة على ذلك.
    The Russian Federation also supported the principle of national ownership and leadership in the implementation of national sustainable development strategies while creating favourable international conditions. UN وأضافت أن الاتحاد الروسي يدعم مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور والقيادة في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية التنمية المستدامة وفي الوقت ذاته تهيئة ظروف دولية مواتية.
    Achieving the goal of full employment and decent work also requires favourable international conditions warranting greater attention to the global governance of trade, finance and macroeconomic coordination. UN ويستلزم أيضا تحقيق هدف العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق توافر ظروف دولية مواتية تكفل إيلاء مزيد من الاهتمام للحوكمة العالمية للتجارة والتمويل وتنسيق الاقتصاد الكلي.
    The democratization of international conditions as well as the formulation of sound national policies could help eliminate poverty and protect all human rights. UN كذلك، فقد يساعد إضفاء الديمقراطية على الأوضاع الدولية وصياغة سياسات وطنية سليمة في القضاء على الفقر وحماية جميع حقوق الإنسان.
    The key role played by the United Nations is of the essence in present international conditions, marked by wars and national conflict. UN ويقع الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في صلب الظروف الدولية الراهنة، التي تتسم بالحروب والصراعات الوطنية.
    All Governments have a responsibility to create the international conditions that permit the realization of the right to food; UN فكل الحكومات مسؤولة عن إيجاد الظروف الدولية التي تسمح بإعمال الحق في الغذاء؛
    We are going through a time of transition that is resulting in adaptation and redefinition in the light of new international conditions. UN إننا نمر بمرحلة انتقال يترتب عليها التأقلم وإعادة التحديد في ضوء الظروف الدولية المستجدة.
    My delegation notes that international conditions sometimes impede our momentum towards political and economic modernization in the continent. UN ويلاحظ وفدي أن الظروف الدولية تعرقل أحيانـا مسعانا نحو التحديث السياسي والاقتصادي للقارة.
    We are proceeding from a recognition of the Treaty's indispensability in the current complex international conditions, given the rapidly changing geopolitical situation in the world. UN إننا ننطلق من الإقرار بالضرورة القصوى التي تتمتع بها المعاهدة في الظروف الدولية الشائكة الحالية، في ظل تغير الأوضاع الجيوسياسية تغييرا سريعا في العالم.
    We feel that, in today's unstable and transitional international conditions, the role of the United Nations should steadily grow. UN ونرى أنه في ظل الظروف الدولية الراهنة التي تتسم بطابع انتقالي وغير مستقر، ينبغي أن ينمو دور اﻷمم المتحدة بشكل مطرد.
    The international conditions that prevailed when Mr. Hans Blix for the first time assumed the leadership of the IAEA have changed radically. UN إن الظروف الدولية التي سادت عندما تولى السيد هانس بليكس ﻷول مرة قيادة الوكالة المذكورة قد تغيرت تماما.
    7. The new international conditions have fostered progress in the field of international peace and security. UN ٧ - وقد عززت الظروف الدولية الجديدة التقدم في ميدان السلم واﻷمن الدوليين.
    In this connection, we cannot but put it on record that in both of the Secretary-General's reports on the Agenda for Development there is inadequate reflection of national policy and its influence on the international conditions for worldwide development. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نسجل أن في تقريري اﻷمين العام بشأن خطة للتنمية ليس هناك تفكير كاف بشأن السياسات الوطنية وتأثيرها على الظروف الدولية لتنمية عالمية النطاق.
    However, international conditions were going to be extremely difficult in the near future owing to the current financial crisis, climate change and the volatility of food and commodity prices. UN إلا أن الظروف الدولية بسبيلها إلى أن تصبح صعبة للغاية في القريب العاجل بسبب الأزمة المالية الراهنة وتغير المناخ وعدم استقرار أسعار الأغذية والسلع الأساسية.
    The vast majority of nonnuclear-weapon States had never put their nonproliferation duties on hold, conditioning their fulfilment on indefinite, more favourable international conditions. UN وقال في نهاية حديثه إن الغالبية العظمى من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لم تتوقف في أي وقت عن أداء واجباتها المتعلقة بعدم الانتشار وتشترط للوفاء بها توفير ظروف دولية غير محدودة وأكثر ملاءمة.
    The vast majority of nonnuclear-weapon States had never put their nonproliferation duties on hold, conditioning their fulfilment on indefinite, more favourable international conditions. UN وقال في نهاية حديثه إن الغالبية العظمى من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لم تتوقف في أي وقت عن أداء واجباتها المتعلقة بعدم الانتشار وتشترط للوفاء بها توفير ظروف دولية غير محدودة وأكثر ملاءمة.
    We urge the speedy conclusion of the Doha round, to which we are committed, and a remodelling of the international financial architecture to promote international conditions favourable to the sustained growth of the developing countries and to the elimination of poverty. UN ونحث على اختتام سريع لجولة الدوحة التي نلتزم بها، وعلى إعادة رسم الصورة المالية الدولية لتهيئة ظروف دولية مؤاتية لنمو البلدان النامية المطرد وللقضاء على الفقر.
    90. Given favourable international conditions and a suitable domestic enabling environment, industrial development has made an important contribution to poverty eradication. UN 90 - وأسهمت التنمية الصناعية مساهمة قيمة في القضاء على الفقر شريطة مواتاة الأوضاع الدولية والبيئة التمكينية المحلية.
    Mindful that international conditions are more propitious for the consolidation of the regime established by the Treaty of Tlatelolco, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷحوال الدولية تعتبر أكثر مواتاة لتوطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة تلاتيلولكو،
    The Economic and Social Council, at its 1997 substantive session, had approved a set of agreed conclusions recognizing that the creation and preservation of stable international conditions and the democratization of international relations were among the main elements of a favourable environment for development. UN وأضاف أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي وافق، في دورته الفنية لعام ١٩٩٧، على مجموعة من الاستنتاجات المتفق عليها بأن خلق أوضاع دولية مستقرة والحفاظ عليها وإرساء الديمقراطية في العلاقات الدولية هما من بين العناصر الرئيسية اللازمة لبيئة مؤاتية للتنمية.
    The road map phases and the three international conditions are designed precisely for that purpose. UN إن مراحل خريطة الطريق والشروط الدولية الثلاثة تستهدف هذا بالتحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد