Moreover, policy changes are under way in 1998 that will change the shape of international economic relations in the twenty-first century and most likely strengthen them. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري في عام ١٩٩٨ حدوث تغيرات في السياسة العامة من شأنها أن تعدل شكل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين، وترجح الاحتمالات أن هذه التغيرات ستقوي من تلك العلاقات. |
It should pursue this open dialogue to help shape international economic relations in the twenty-first century. | UN | وينبغي له أن يسعى إلى إقامة هذا الحوار المفتوح من أجل المساعدة في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
It should pursue this open dialogue to help shape international economic relations in the twenty-first century. | UN | وينبغي له أن يسعى إلى إقامة هذا الحوار المفتوح من أجل المساعدة في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
These conferences have, I believe, pointed to a shift in thinking on international economic relations in at least two very important respects. | UN | وإنني أعتقد أن هذه المؤتمرات قد بيّنت حدوث تحوّل في اتجاه التفكير بشأن العلاقات الاقتصادية الدولية من ناحيتين بالغتي الأهمية على الأقل. |
Having reviewed on the eve of UNCTAD XI the achievements of the Group of 77 and the challenges facing it over 40 years of commitment to the cause of development; and having assessed the complex and fast changing world economy and the evolving international economic relations in the face of new challenges and opportunities, | UN | وقد قمنا عشية انعقاد مؤتمر الأونكتاد الحادي العشر باستعراض إنجازات مجموعة ال77 والتحديات التي واجهتها على مدى 40 عاماً من الالتزام بقضية التنمية؛ وقد تناولنا مسألة الاقتصاد العالمي المتشعبة والسريعة التغير وتطور العلاقات الدولية في مواجهات التحديات والفرص الجديدة، |
94. Economic cooperation among developing countries had provided new impetus to international economic relations in recent years. | UN | 94 - وأضاف قائلا إن التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية قد قدم دفعا جديدا للعلاقات الاقتصادية الدولية في السنوات الأخيرة. |
9.1 The overall purpose of the programme is the integration of developing countries into the world economy in a manner that enhances the development opportunities of and addresses the problems associated with the globalization process while helping to shape international economic relations in the twenty-first century. | UN | 9-1 الهدف العام من البرنامج هو دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة ويعالج المشاكل المقترنة بها والمساعدة في الوقت نفسه، عن طريق الحوار المفتوح، في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
9.1 The overall purpose of the programme is the integration of developing countries into the world economy in a manner that enhances the development opportunities of and addresses the problems associated with the globalization process while helping to shape international economic relations in the twenty-first century. | UN | 9-1 الغرض العام من البرنامج هو دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة ويعالج المشاكل المقترنة بها والمساعدة في الوقت نفسه، عن طريق الحوار المفتوح، في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
The overall purpose of the programme is the integration of developing countries into the world economy in a manner that enhances the development opportunities offered by the globalization process while helping, through open dialogue, to shape international economic relations in the twenty-first century. | UN | 1- الهدف العام من البرنامج هو دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة والمساعدة في الوقت نفسه، عن طريق الحوار المفتوح، في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
9.1 The overall purpose of the programme is the integration of developing countries into the world economy in a manner that enhances the development opportunities of and addresses the problems associated with the globalization process while helping to shape international economic relations in the twenty-first century. | UN | 9-1 الهدف العام من البرنامج هو دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة ويعالج المشاكل المقترنة بها والمساعدة في الوقت نفسه، عن طريق الحوار المفتوح، في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
11A.1 The main objective of UNCTAD is to maximize the trade and development opportunities of developing countries and to assist them in their integration into the world economy in a manner that enhances the development opportunities offered by the globalization process, while helping to shape international economic relations in the twenty-first century. | UN | 11 ألف-1 يتمثل الهدف الرئيسي للأونكتاد في إتاحة أقصى ما يمكن من فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية، ومساعدتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة، مع المساعدة في نفس الوقت على تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
33. The Istanbul Programme of Action reflects the new realities that emerged in international economic relations in the section on South-South cooperation. | UN | 33 - يبين برنامج عمل اسطنبول الحقائق الجديدة التي بدت في العلاقات الاقتصادية الدولية في الفرع المعني بالتعاون بين بلدان الجنوب. |
A widely published writer on international economic relations in journals and newspapers of Georgia (in Georgian and Russian language) since 1985 | UN | كاتب نشر أعماله على نطاق واسع بشأن العلاقات الاقتصادية الدولية في مجلات وصحف في جورجيا (باللغتين الجورجية والروسية) منذ عام 1985 |
The overall purpose of the programme is the integration of developing countries into the world economy in a manner that enhances the development opportunities offered by the globalization process while helping to shape international economic relations in the twenty-first century. | UN | 1- إن الهدف العام من البرنامج هو إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة والمساعدة، في الوقت نفسه، في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
It was noted that those subprogrammes would, inter alia, create better conditions for global trade of developing countries, assist their integration in the world economy and tackle poverty in a manner that enhanced the development opportunities offered by the globalization process, while helping to shape international economic relations in the twenty-first century. | UN | وأشير إلى أن تلك البرامج الفرعية سوف تؤدي، في جملة أمور، إلى إيجاد ظروف أفضل للتجارة العالمية بالنسبة للبلدان النامية، والمساعدة على إدماجها في الاقتصاد العالمي، ومعالجة الفقر بطريقة تعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة، مع المساعدة على تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
12.1 The main objective of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is to maximize the trade and development opportunities of developing countries and to assist them in their integration into the world economy in a manner that enhances the development opportunities offered by the globalization process, while helping to shape international economic relations in the twenty-first century. | UN | 12-1 يتمثل الهدف الرئيسي لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في إتاحة أقصى ما يمكن من فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية، ومساعدتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة، مع المساعدة في نفس الوقت على تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
These conferences have, I believe, pointed to a shift in thinking on international economic relations in at least two very important respects. | UN | وإنني أعتقد أن هذه المؤتمرات قد بيّنت حدوث تحوّل في اتجاه التفكير بشأن العلاقات الاقتصادية الدولية من ناحيتين بالغتي الأهمية على الأقل. |
These conferences have, I believe, pointed to a shift in thinking on international economic relations in at least two very important respects. | UN | وإنني أعتقد أن هذه المؤتمرات قد بيّنت حدوث تحوّل في اتجاه التفكير بشأن العلاقات الاقتصادية الدولية من ناحيتين بالغتي الأهمية على الأقل. |
Having reviewed on the eve of UNCTAD XI the achievements of the Group of 77 and the challenges facing it over 40 years of commitment to the cause of development; and having assessed the complex and fast changing world economy and the evolving international economic relations in the face of new challenges and opportunities, | UN | وقد قمنا عشية انعقاد مؤتمر الأونكتاد الحادي العشر باستعراض إنجازات مجموعة ال77 والتحديات التي واجهتها على مدى 40 عاماً من الالتزام بقضية التنمية؛ وقد تناولنا مسألة الاقتصاد العالمي المتشعبة والسريعة التغير وتطور العلاقات الدولية في مواجهة التحديات والفرص الجديدة، |
Having reviewed on the eve of UNCTAD-XI the achievements of the Group of 77 and the challenges facing it over 40 years of commitment to the cause of development; and having assessed the complex and fast changing world economy and the evolving international economic relations in the face of new challenges and opportunities, | UN | وقد قمنا عشية انعقاد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر باستعراض إنجازات مجموعة الــ 77 والتحديات التي واجهتها على مدى 40 عاما من الالتزام بقضية التنمية؛ وقد تناولنا مسألة الاقتصاد العالمي المتشعبة والسريعة التغير وتطور العلاقات الدولية في مواجهات التحديات والفرص الجديدة، |
Since the creation of a dedicated programme on international economic relations in 2005, ICJ has been in constant contact and coordination with the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises. | UN | ومنذ إنشاء برنامج مخصص للعلاقات الاقتصادية الدولية في عام 2005، ظلت اللجنة على اتصال وتنسيق دائمين مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات قطاع الأعمال. |