ويكيبيديا

    "international efforts to address" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود الدولية لمعالجة
        
    • الجهود الدولية الرامية إلى معالجة
        
    • الجهود الدولية المبذولة للتصدي
        
    • الجهود الدولية المبذولة لمعالجة
        
    • الجهود الدولية الرامية إلى التصدي
        
    • الجهود الدولية للتصدي
        
    • الجهود الدولية الرامية إلى مواجهة
        
    • الجهود المبذولة لمعالجة
        
    • الجهود المكرسة على الصعيد الدولي للاستجابة
        
    • الجهود الدولية المبذولة لمواجهة
        
    • للجهود الدولية لمعالجة
        
    It took active part in international efforts to address human trafficking, working closely with United Nations agencies. UN وقد قامت بدور نشط في الجهود الدولية لمعالجة الاتجار بالبشر، وعملت بصورة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة.
    The strategy is in line with international efforts to address the growing degradation of marine and coastal environments and the fragile ecosystems that provide much needed services to vulnerable people. UN والاستراتيجية منسجمة مع الجهود الدولية لمعالجة التدهور المتزايد للبيئات البحرية والساحلية، والنُظُم الإيكولوجية الهشَّة التي تقدِّم خدمات ملحّة للفئات الضعيفة.
    We have also joined international efforts to address this issue through the frameworks of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Nuclear Security Summit. UN وقد شاركنا أيضا في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة هذه المسألة من خلال إطاري المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ومؤتمر قمة الأمن النووي.
    The destruction of these weapons is in line with international efforts to address the problem of small arms proliferation. UN وتتماشى عملية تدمير هذه الأسلحة مع الجهود الدولية الرامية إلى معالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    We fully support the increasing international efforts to address it. UN فإننا نؤيد تأييدا تاما تزايد الجهود الدولية المبذولة للتصدي له.
    The United Nations has played a leading role in raising awareness and understanding of the excessive and destabilizing accumulation and transfer of small arms and light weapons, and in promoting international efforts to address this problem. UN لقد قامت اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في زيادة الوعي والفهم فيما يتعلق بتكديس ونقل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار، وفي تعزيز الجهود الدولية المبذولة لمعالجة هذه المشكلة.
    China has consistently supported international efforts to address the illicit trade in small arms. UN وما فتئت الصين تدعم الجهود الدولية الرامية إلى التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    The United Nations has an important role to play in leading international efforts to address this highly preventable but deadly public safety problem. UN وللأمم المتحدة دور هام تضطلع به في قيادة الجهود الدولية للتصدي لهذه المشكلة التي يمكن منعها بشكل كبير لكنها أيضا مشكلة سلامة عامة دامية.
    21. The Russian Federation attaches great importance to coordinating international efforts to address the risks of nuclear proliferation. UN 21 - ويولي الاتحاد الروسي اهتماما بالغا لتنسيق الجهود الدولية لمعالجة مخاطر الانتشار النووي.
    21. The Russian Federation attaches great importance to coordinating international efforts to address the risks of nuclear proliferation. UN 21 - ويولي الاتحاد الروسي اهتماما بالغا لتنسيق الجهود الدولية لمعالجة مخاطر الانتشار النووي.
    In this regard, we call for the intensification of international efforts to address the root causes and challenges that hinder the timely achievement of the MDGs, and to find effective and permanent solutions for them all. UN وفي هذا السياق نؤكد على ضرورة تكثيف الجهود الدولية لمعالجة الأسباب الأساسية والتحديات التي تعيق تحقيقه في الوقت المحدد وإيجاد الحلول الفاعلة والدائمة لها.
    The Republic of Korea fully recognizes the need to reduce the humanitarian suffering caused by cluster munitions, and supports international efforts to address the problems associated with the use of cluster munitions. UN تدرك جمهورية كوريا تماما ضرورة تقليل المعاناة الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية، وهي تؤيد الجهود الدولية لمعالجة المشاكل المرتبطة باستخدام الذخائر العنقودية.
    We have been and will continue to be at the forefront of international efforts to address the underlying causes of that suffering. UN وكنا وسنظل في طليعة الجهود الدولية الرامية إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء تلك المعاناة.
    I would like to stress that our country is meeting its commitment to support international efforts to address the effects of climate change. UN وأود أن أؤكد أن بلدنا يفي بالتزامه بدعم الجهود الدولية الرامية إلى معالجة آثار تغير المناخ.
    It was also participating more actively in international efforts to address the global food crisis by increasing its own food aid and contributing to agricultural development in developing countries. UN وتشارك أيضا بنشاط أكبر في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة أزمة الغذاء العالمية من خلال زيادة مساعداتها الغذائية والمساهمة في التنمية الزراعية في البلدان النامية.
    The theme of the meeting had been the role of Asian and Pacific governmental and non-governmental actors in international efforts to address the obstacles to the two-State solution. UN وذكر أن موضوع الاجتماع كان هو دور الجهات الحكومية وغير الحكومية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في الجهود الدولية المبذولة للتصدي للعقبات التي تحول دون حل الدولتين.
    By contrast, where Governments have refused to acknowledge the gravity of the threat and failed to address the problem, countries have experienced a dramatic turn for the worse and international efforts to address the problem have been hampered. UN وبالمقابل، وحيث رفضت الحكومات الاعتراف بخطورة التهديد وفشلت في معالجة المشكلة فقد عانت البلدان من تحول مفاجئ وازدياد الحالة سوءا وجرت عرقلة الجهود الدولية المبذولة لمعالجة المشكلة.
    28. Cuba had made numerous practical contributions to international efforts to address the harm caused by the indiscriminate use of mines. UN 28 - وأسهمت كوبا كثيراً إسهامات عملية في الجهود الدولية الرامية إلى التصدي للأضرار الناجمة عن الاستخدام العشوائي للألغام.
    The Council's role in supporting and complementing international efforts to address humanitarian emergencies would depend on its ability to convene at short notice. UN ويتوقف دور المجلس في دعم واستكمال الجهود الدولية للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية على قدرته على الانعقاد في غضون مهلة قصيرة.
    We believe this will not only reinvigorate the attention and focus of the United Nations, but will also galvanize international efforts to address climate change. UN ونعتقد أن ذلك لن يعزز اهتمام وتركيز الأمم المتحدة فحسب، بل سيحشد الجهود الدولية الرامية إلى مواجهة تغير المناخ.
    3. Invites Member States, the United Nations system and all other actors to take advantage of the Conference in order to increase awareness of the importance of international efforts to address climate change. UN 3 - تدعو الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى إلى الاستفادة من المؤتمر من أجل زيادة الوعي بأهمية الجهود المبذولة لمعالجة التغير المناخي.
    China fully understood the humanitarian concerns of the international community over the civilian casualties caused by the indiscriminate use of anti-personnel mines and supported international efforts to address that problem. UN 22- ونوه بأن الصين تتفهم تماماً الشواغل الإنسانية لدى المجتمع الدولي تجاه الضحايا المدنيين بسبب الاستعمال العشوائي للألغام المضادة للأفراد، وهي تدعم الجهود المكرسة على الصعيد الدولي للاستجابة لتلك الشواغل.
    His delegation appreciated the decision by the Conference of the Parties to establish an ad hoc intergovernmental intersessional working group to study the report of the Joint Inspection Unit and prepare a 10-year strategic plan to enhance implementation of the Convention, as it would indeed help enhance international efforts to address the diverse challenges of desertification in a concerted manner. UN وأعرب عن تقدير وفد بلده لقرار مؤتمر الأطراف بإنشاء فريق عامل حكومي دولي مخصص فيما بين الدورات لدراسة تقرير وحدة التفتيش المشتركة وإعداد خطة استراتيجية مدتها 10 سنوات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية، حيث أن ذلك سيساعد بالفعل في تعزيز الجهود الدولية المبذولة لمواجهة التحديات المتنوعة للتصحر على نحو متضافر.
    That organ should, in our view, continue to be at the front line of international efforts to address the conflict situations in Africa. UN وفي رأينا أنه ينبغي أن يظل المجلس في الخط الأمامي للجهود الدولية لمعالجة حالات الصراع في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد