Hungary acts at the forefront of international efforts to fight all forms of discrimination, including discrimination based on national or ethnic origin. | UN | وتقف هنغاريا في طليعة الجهود الدولية لمكافحة جميع أشكال التمييز، ومن بينها التمييز القائم على الأصل الوطني أو الديني. |
The key role of the United Nations is indispensable in consolidating the international efforts to fight this evil. | UN | ودور الأمم المتحدة الأساسي لا غنى عنه في تعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذا الشر. |
Botswana is desirous to contribute effectively to international efforts to fight the scourge of terrorism. | UN | وترغب بوتسوانا في المساهمة بشكل فعال في الجهود الدولية لمكافحة ويلات الإرهاب. |
Despite international efforts to fight piracy off the coast of Somalia, the problem has worsened in recent years. | UN | ورغم الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، تفاقمت هذه المشكلة في السنوات الأخيرة. |
The need to strengthen and coordinate international efforts to fight terrorism was emphasized. | UN | وتم التأكيد على ضرورة تعزيز وتنسيق الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Recognizing also that forced and early marriage undercuts international efforts to fight poverty and HIV/AIDS and to improve maternal and child health, survival and welfare, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الزواج المبكر والقسري يقوض الجهود الدولية لمحاربة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولتحسين صحة الأم والطفل وبقائهما ورفاههما، |
We are certain that the adoption of that draft resolution by consensus will contribute to the consolidation of international efforts to fight such ugly phenomena. | UN | ونحن متأكدون من أن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيسهم في تعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذه الظاهرة القبيحة. |
In addition, the Russian Federation, China, Malaysia, India, the Islamic Republic of Iran and Japan have also deployed vessels to the region as part of the international efforts to fight piracy off the coast of Somalia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الروسي، والصين، وماليزيا، والهند، وجمهورية إيران الإسلامية، واليابان نشرت أيضا سفنا في المنطقة كجزء من الجهود الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Iceland will continue to do its utmost to support international efforts to fight the HIV/AIDS epidemic. | UN | وتواصل أيسلندا بذل قصارى جهدها لدعم الجهود الدولية لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Given the fact that the pandemic does not respect borders, the denial of assistance to countries on political grounds, through a self-serving and selective approach, will do more harm and weaken international efforts to fight the pandemic. | UN | وبالنظر إلى أن هذا الوباء لا يعرف حدودا، فإن إنكار المساعدة على البلدان لأسباب سياسية، من خلال نهج نفعي وانتقائي، سيلحق مزيدا من الضرر ويضعف الجهود الدولية لمكافحة الوباء. |
The international development assistance mechanisms being established in Russia will help us to increase the extent and effectiveness of our participation in international efforts to fight hunger and disease, to promote broader access to education and to overcome energy shortages, which will be our additional contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | إن آليات المساعدة الإنمائية الدولية المنشأة في روسيا سوف تساعدنا على زيادة مدى وفعالية مساهمتنا في الجهود الدولية لمكافحة الجوع والمرض، ولتعزيز الحق في الحصول على التعليم وتجاوز النقص في الطاقة، مما سيمثل إسهاما إضافيا من جانبنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
It will endeavour to ensure that, in a balanced, effective, concrete and pragmatic manner, the 2010 Conference examines the means of stepping up international efforts to fight proliferation, continuing with disarmament and ensuring the responsible development of peaceful uses of nuclear energy by those countries which wish to develop their capacities in this area. | UN | ويسعى إلى ضمان أن يدرس مؤتمر عام 2010، بأسلوب متوازن وفعال وملموس وعملي، وسائل مضاعفة الجهود الدولية لمكافحة الانتشار، والاستمرار في نزع السلاح وكفالة التطوير المسؤول للاستخدام السلمي للطاقة النووية من قبل البلدان التي ترغب في تطوير قدراتها في هذا المجال. |
Israeli violence against the Palestinians was an example of State terrorism aimed at civilians, a form of terrorism which should be covered by the international efforts to fight terrorism. Yemen supported the position of the Organization of the Islamic Conference, and called for an end to violence, war and destruction. | UN | ويأتي العنف الإسرائيلي ضد الفلسطينيين مثلاً على إرهاب الدولة الذي يستهدف المدنيين وشكلاً من أشكال الإرهاب الذي لا بد أن تغطيه الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ويؤيد اليمن موقف منظمة المؤتمر الإسلامي ويدعو إلى إنهاء العنف والحرب والتدمير. |
For the international efforts to fight terrorism to succeed, it was not enough to enhance counter-terrorism capacity; those States with a capacity to fight terror, who instead used the tools at their disposal to nurture and sustain it, must be held accountable. | UN | وكيما يحالف النجاح الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، ينبغي ألا يكتفي بتعزيز القدرات على مكافحته، وإنما لا بد أيضا من محاسبة الدول التي تستطيع مكافحته بما لها من أدوات تيسر لها ذلك ولكنها تستغلها لتغذيته وإدامته. |
9. international efforts to fight terrorism would not succeed unless they were accompanied by efforts to address the conflicts caused when people's legitimate rights were taken from them. | UN | 9 - وأكد أن الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب لن تكلل بالنجاح إلا إذا صاحبتها جهود للتصدي للصراعات الناتجة عن حرمان الشعوب من حقوقها الشرعية. |
5. Following the terrorist attacks against the United States on 11 September 2001, his Government had contributed to international efforts to fight terrorism by participating in a wide range of diplomatic, legal, financial, humanitarian, intelligence and military activities. | UN | وأضاف قائلاً من جهة أخرى، إن حكومة بلاده ساهمت بعد الهجمات الإرهابية ضد الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001 في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب من خلال المشاركة في طائفة واسعة من الأنشطة الدبلوماسية والقانونية والمالية والإنسانية والعسكرية، بالإضافة إلى المجال الاستخباراتي. |
The action plan of the European Union and the Central Asian countries for 2009-2013 should become an important part of international efforts to fight illegal drug trafficking, along with coordinated actions within the framework of the Commonwealth of Independent States and the Shanghai Cooperation Organization. | UN | وينبغي أن تكون خطة العمل للاتحاد الأوروبي وبلدان آسيا الوسطى للفترة 2009-2013 جزءاً هاماً في الجهود الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، إلى جانب التدابير المنسقة في إطار رابطة الدول المستقلة ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
In addition, the Conference of the States Parties, to be held in Jordan from 10 to 14 December 2006, would contribute significantly to international efforts to fight corruption. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مؤتمر الدول الأطراف، الذي سينعقد بالأردن في الفترة من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر، 2006، سوف يسهم على نحو كبير في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الفساد. |
The United Nations, a focal point of the international efforts to fight drug trafficking, has to make a unique contribution in this regard. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة، وهي نقطة ارتكاز الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، أن تسهم مساهمة فريدة في هذا الصدد. |
(d) The Bank will contribute to international efforts to fight corruption. | UN | (د) يسهم البنك في الجهود الدولية لمحاربة الفساد. |
It was noted that international efforts to fight crime needed to evolve as dynamically as the corresponding crime threats and that the United Nations was the platform from which the international community could develop legal responses to those challenges. | UN | ولوحظ أنه لا بدّ للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الجريمة من أن تتطوّر في حركة دينامية تواكب دينامية تطور ما يقابلها من أخطار الجريمة، وأنّ الأمم المتحدة هي المنبر المناسب لقيام المجتمع الدولي بتطوير التدابير القانونية لمواجهة تلك التحدّيات. |