ويكيبيديا

    "international human rights law in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون الدولي لحقوق الإنسان في
        
    • لقانون حقوق الإنسان الدولي في
        
    • القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما
        
    • في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    Section IV examines the application of international human rights law in the context of discriminatory denial or deprivation of citizenship. UN ويفحص الفرع الرابع مسألة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق الحرمان أو التجريد من الجنسية بدافع التمييز.
    C. Status of international human rights law in the Chilean legal system UN جيم - مركز القانون الدولي لحقوق الإنسان في النظام القضائي الداخلي
    That alone would have sufficed to conclude that their detention was arbitrary, given that it flies in the face of all the norms laid down in international human rights law in the past 70 years. UN وكان هذا الظرف وحده كافياً لإعلان الطابع التعسفي لعمليتي الاحتجاز هاتين، بالنظر إلى تناقضهما البيّن مع الأحكام التي أقرّها القانون الدولي لحقوق الإنسان في السبعين عاماً الأخيرة.
    The Council has also made numerous references in its resolutions to the applicability of international human rights law in the context of piracy off the coast of Somalia. UN كما أورد المجلس في قراراته العديد من الإشارات إلى انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    The appointment of a Special Rapporteur specifically mandated to monitor compliance with international human rights law in counter-terrorism actions is an important step forward in this regard. UN ويشكِّل تعيين مقرر خاص كلف تحديدا بولاية رصد الامتثال لقانون حقوق الإنسان الدولي في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب خطوة إيجابية في هذا الصدد.
    C. The status of international human rights law in the domestic legal system UN جيم - مكانة القانون الدولي لحقوق الإنسان في النظام القانوني الداخلي
    In accordance with the recommendations of the Fact-Finding Mission, the report of the Palestinian Independent Commission has focused on violations of international human rights law in both the West Bank and Gaza. UN ووفقا لتوصيات بعثة تقصي الحقائق، ركز تقرير اللجنة الفلسطينية المستقلة على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان في كل من الضفة الغربية وغزة.
    She noted that there is a considerable gap between the continuing human rights legal education offered to judicial actors and the outcomes obtained with regard to the application of international human rights law in specific cases. UN ولاحظت أن هناك فجوة كبيرة بين التثقيف القانوني المستمر في مجال حقوق الإنسان المقدم للعاملين في المجال القضائي وبين النتائج المحققة فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في قضايا معينة.
    The new draft Convention seeks to fill the current gaps in international human rights law in the fight against the phenomenon of enforced disappearances and foresees the creation of a new Committee with innovative victim-oriented functions. UN ويسعى مشروع الاتفاقية الجديدة إلى سدّ الثغرات القائمة حالياً في القانون الدولي لحقوق الإنسان في مكافحة ظاهرة عمليات الاختفاء القسري ويتوقع إنشاء لجنة جديدة توكل إليها مهام مبتكرة تستهدف الضحايا.
    Lecturer in international human rights law in the judiciary, the Public Prosecutor's Office, the armed forces, the Diplomatic Academy and universities in Peru and abroad UN ومحاضر في القانون الدولي لحقوق الإنسان في المؤسسة القضائية ومكتب المدعي العام ومؤسسة القوات المسلحة والأكاديمية الدبلوماسية وجامعات في بيرو والخارج
    8. It was recalled that in the 2009 expert consultation, the question of the applicable legal framework in situations of armed conflict, in particular the continued application of international human rights law in situations of armed conflict, was thoroughly discussed. UN 8- وأشير إلى أن مسألة الإطار القانوني المطبق في حالات النزاع المسلح، ولا سيما استمرار تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح، قد نوقشت مناقشة مستفيضة في مشاورة الخبراء لعام 2009.
    The collective commitment of the international community to protect the rights of potential future victims of terrorism necessarily entails an equally resolute commitment to the principles of international human rights law in the conception and implementation of counter-terrorism strategies. UN والالتزام الجماعي للمجتمع الدولي بحماية حقوق ضحايا الإرهاب المحتملة في المستقبل يستتبع بالضرورة الالتزام، بنفس القدر من العزم، بمبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان في مجال تصميم استراتيجيات مكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    It did not meet the requirements of international human rights law in other areas. UN وهو لا يستوفي متطلبات القانون الدولي لحقوق الإنسان في مجالات أخرى(35).
    international human rights law in the context of the repression of piracy was one of the issues discussed at the fifth meeting of Working Group 2 of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, held in May 2010. UN وقد شكل القانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق قمع القرصنة إحدى المسائل التي نوقشت في الاجتماع الخامس للفريق العامل 2 التابع لفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال في أيار/مايو 2010.
    15. Hence, the types of information or expression that may be restricted under international human rights law in relation to offline content also apply to online content. UN 15 - ومن ثم، فإن أنواع المعلومات أو أشكال التعبير التي يجوز تقييدها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان في ما يتعلق بالمضامين المتاحة خارج الإنترنت تنطبق أيضا على المضامين المتاحة عبر الإنترنت.
    (b) Applicability of international human rights law in armed conflicts UN (ب)انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان في النـزاعات المسلحة
    However, considering the evolution of international human rights law in this area and particularly the need to protect the best interests of children such adoption should continue to be in force if consent is given, at the time of the review, by the child's biological closest relatives. UN غير أنه نظراً لتطوّر القانون الدولي لحقوق الإنسان في هذا المجال ولا سيما الحاجة إلى حماية مصالح الطفل الفضلى، ينبغي مواصلة عمليات التبنّي إذا ما وافق عليها، إبان الاستعراض، أقرب أقرباء الطفل البيولوجيين.
    216. It is important to emphasize the contribution made by international human rights law in helping to establish the political will needed to place procedural guarantees of protection at the heart of national legislation, one of those being habeas corpus. UN 216- ومن المهم التشديد على مساهمة القانون الدولي لحقوق الإنسان في المساعدة على خلق الإرادة السياسية اللازمة لإدراج الضمانات الإجرائية للحماية في صلب التشريع الوطني، ومن تلك الضمانات أمر الإحضار أمام المحكمة.
    16. Invites the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to facilitate the safe and secure storage of information and evidence, gathered by the commission of inquiry, on violations and abuses of international human rights law in the Syrian Arab Republic since March 2011; UN 16- يدعو مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى تسهيل التخزين الآمن والمضمون للمعلومات والأدلة التي تجمعها لجنة التحقيق عن انتهاكات ومخالفات القانون الدولي لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011؛
    277. At the 24th meeting, on 11 March 2011, the President of the Human Rights Council announced the composition of the members of the commission of inquiry appointed to investigate all alleged violations of international human rights law in the Libyan Arab Jamahiriya, in accordance with Council resolution S-15/1. UN 277- في الجلسة 24 المعقودة في 11 آذار/مارس 2011، أعلن رئيس مجلس حقوق الإنسان عن أسماء أعضاء لجنة التحقيق الذين عُيِّنوا للتحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة لقانون حقوق الإنسان الدولي في الجماهيرية العربية الليبية، وفقاً لقرار المجلس دإ-15/1.
    They also urged Iceland to consider applying the Yogyakarta Principles on the Application of international human rights law in relation to Sexual Orientation and Gender Identity as a guide for policy developments. UN وحثت المنظمتان آيسلندا أيضاً على النظر في إعمال مبادئ يوجياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، بوصفها دليلاً يُستعان به في وضع السياسات.
    The Committee recommends that the State party do more to provide judges and lawyers with adequate training in international human rights law in order to make them aware of the content and direct application of the Convention in domestic law. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى ضمان تدريب كافٍ في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان لفائدة القضاة والمحامين بغية توعيتهم بمحتوى الاتفاقية وبتطبيقها المباشر في القانون المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد