ويكيبيديا

    "international human rights or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولي لحقوق الإنسان أو
        
    • حقوق الإنسان الدولية أو
        
    • بحقوق الإنسان الدولية أو
        
    • قانون حقوق الإنسان الدولي أو
        
    • لقانون حقوق الإنسان الدولي أو
        
    However, the laws focus on form and procedural conditions rather than on content, and none of the laws contain reference to international human rights or humanitarian law as part of the selection criteria or the training materials. UN لكن القوانين تركز على الشروط الشكلية والإجرائية بدلاً من التركيز على الفحوى ولا يتضمن أي من القوانين إشارة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي كجزء من معايير الانتقاء أو المواد التدريبية.
    However, none of the relevant laws contains details about the content of the required training, nor any specific details on international human rights or humanitarian law or standards. UN لكن أياً من القوانين ذات الصلة لا يتضمن تفاصيل عن فحوى التدريب المطلوب، أو تفاصيل محدَّدة عن القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو المعايير الدولية في هذا المجال.
    Such unwillingness to cooperate could make it difficult to obtain evidence of violations of international human rights or humanitarian law. UN ولاحظ أن رفض التعاون هذا يمكن أن يعقّد الحصول على أدلة على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Convinced that the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations and are among the fundamental obstacles to the observance of international human rights and humanitarian law and the full implementation of international human rights and humanitarian law instruments, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجعان على مثل هذه الانتهاكات ويُعدان من بين العقبات الرئيسية في وجه التقيد بحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني والتنفيذ الكامل للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    He submits that the risk assessment is made by immigration agents who have no competence in international human rights or legal matters generally. UN ويؤكد أن تقييم المخاطر يجريه موظفون في إدارة الـهجرة ليس لديهم اختصاص في مجال حقوق الإنسان الدولية أو في المسائل القانونية بشكل عام.
    59. This recommendation isn't within the framework of the UPR and has no relevance to international human rights or to any heading of applicable humanitarian law. UN 59- لا تدخل هذه التوصية في إطار الاستعراض الدوري الشامل ولا صلة لها بحقوق الإنسان الدولية أو بأي باب من أبواب القانون الإنساني المطبق.
    :: Clearly risked being used to commit breaches of international human rights or humanitarian law UN :: احتمال واضح لاستخدامها لارتكاب انتهاكات تطال قانون حقوق الإنسان الدولي أو القانون الإنساني الدولي؛
    :: The likely end user, so that there may be a prohibition of transfer if there is a substantial risk that the arms to be transferred are likely to be used to commit serious violations of international human rights or humanitarian law or crimes against humanity; UN :: تحديد المستخدم النهائي المحتمل، بحيث يمكن حظر النقل عنـد وجود احتمال كبير بأن الأسلحة التي ستنقل يحتمـل أن تستخدم لارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو لارتكاب جرائم ضد الإنسانية؛
    107. The human rights screening policy aims to prevent the selection or deployment of any individual with a record of prior criminal offences or involvement in violations of international human rights or humanitarian law. UN 107 - وتهدف سياسية فحص سوابق انتهاكات حقوق الإنسان إلى منع اختيار أو نشر أي فرد لديه سجل إجرامي سابق أو متورط في انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني.
    Rights up Front is an approach through which the United Nations aims to respond more effectively to the risk of serious violations of international human rights or of humanitarian law to ensure that the United Nations system meets the responsibilities set for it by the Charter and Member States. UN وتمثل هذه المبادرة نهجا تهدف الأمم المتحدة من خلاله إلى الاستجابة بفعالية أكبر لخطر الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني بما يكفل نهوض منظومة الأمم المتحدة بالمسؤوليات التي أناطها بها الميثاق والدول الأعضاء.
    Objective 1.2 To encourage and support all States to adhere to and comply with international human rights or humanitarian law instruments or commitments that address the rights of individuals affected by landmines or explosive remnants of war, including persons with disabilities. UN الهدف 1-2 تشجيع ودعم جميع الدول من أجل التقيد بصكوك أو التزامات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي التي تتناول حقوق الأفراد المتضررين من الألغام الأرضية أو مخلفات الحرب من المتفجرات، بمن فيهم المعوقون، والامتثال لتلك الصكوك أو الالتزامات.
    60. According to the draft principles, restitution should, whenever possible, restore the victim to the original situation before the violations of international human rights or humanitarian law occurred. UN 60 - واستنادا إلى مشاريع المبادئ، ينبغي إتاحة رد الحالة إلى ما كانت عليه، كلما كان ذلك ممكنا، وإعادة الضحية إلى الحالة الأصلية التي كان عليها قبل حصول انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني.
    None of the laws analysed contain any reference to international human rights or humanitarian law or standards to be taken into account during the selection process. UN ولا تتضمن القوانين المشمولة بالتحليل أي إشارة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو إلى المعايير الدولية في هذا المجال التي يتعيَّن مراعاتها خلال عملية الانتقاء().
    Adequate, effective and prompt reparation shall be intended to promote justice by redressing violations of international human rights or humanitarian law. UN 15- يقصد بالجبر الكافي والفعال والفوري تعزيز العدالة بالانصاف في انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنسان الدولي.
    Restitution should, whenever possible, restore the victim to the original situation before the violations of international human rights or humanitarian law occurred. UN 22- يجب أن يوفر الاسترداد كلما أمكن رد حالة الضحية إلى ما كانت عليه في الأصل قبل وقوع انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني الدولي.
    " A person is a `victim'where, as a result of acts or omissions that constitute a violation of international human rights or humanitarian law norms, that person, individually or collectively, suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering, economic loss, or impairment of that person's fundamental legal rights. UN " يعتبر الشخص ' ضحية ' عندما يصيبه فردياً أو جماعياً من جراء فعل أو تقصير يشكل انتهاكاً لقواعد حقوق الإنسان الدولية أو قواعد القانون الإنساني الدولي، ضرر منه الضرر البدني أو الذهني، أو المعاناة العاطفية أو الخسارة الاقتصادية، أو الحرمان من حقوقه القانونية الأساسية.
    As stated in the preamble to Commission on Human Rights resolution 1999/34 of 26 April 1999 on impunity, " the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations " and are among the fundamental obstacles to the observance of those rights. UN وكما جاء في ديباجة قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/34 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 1999 بشأن الإفلات من العقاب، إن " ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجعان على مثل هذه الانتهاكات " وهما من العراقيل الأساسية التي تعترض مراعاة تلك الحقوق.
    A person is " a victim " where, as a result of acts or omissions that constitute a violation of international human rights or humanitarian law norms, that person, individually or collectively, suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering, economic loss, or impairment of that person's fundamental legal rights. UN 8- يعتبر الشخص " ضحية " عندما يصيبه فردياً أو جماعياً، جراء فعل أو تقصير يشكل انتهاكاً لقواعد حقوق الإنسان الدولية أو قواعد القانون الإنساني الدولي، ضرر منه الضرر البدني أو الذهني، أو المعاناة العاطفية، أو الخسارة الاقتصادية، أو الحرمان من حقوقه القانونية الأساسية.
    (c) Make available all appropriate diplomatic and legal means to ensure that victims can exercise their rights to a remedy and reparation for violations of international human rights or humanitarian law. UN (ج) أن تتيح جميع الوسائل الدبلوماسية والقانونية المناسبة لضمان ممارسة الضحايا لحقوقهم في الانتصاف والجبر في حالات انتهاك حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني الدولي.
    She makes general claims about the procedures, including a claim that the risk assessment is undertaken by immigration agents who have no competence in matters of international human rights or in legal matters generally, and who are not impartial, independent or competent. UN وقدمت تظلمات عامة بخصوص الإجراءات منها أن موظفي دائرة الهجرة الذين قاموا بتقييم المخاطر غير مؤهلين للتعامل مع مسائل تتعلق بحقوق الإنسان الدولية أو المسائل القانونية بشكل عام، ويعوزهم الحياد والاستقلالية والكفاءة.
    21. Restitution should, whenever possible, restore the victim to the original situation before the violations of international human rights or humanitarian law occurred. UN 21- وينبغي إعادة الضحية من خلال الاسترداد، كلما أمكن، إلى وضعها الأصلي قبل وقوع انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي أو القانون الإنساني الدولي.
    In his view, this had given rise to the broader notion of accountability, which included in a more direct way the right of victims to directly seek reparations from the State if they had suffered violations of international human rights or international humanitarian law. UN ويرى أن ذلك أوْجد مفهوم المساءلة الأوسع نطاقاً الذي يشمل صراحة حق الضحايا في أن يلتمسوا من الدولة مباشرة الجبر عن الأضرار التي لحقت بهم إن هم عانوا انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي أو القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد