ويكيبيديا

    "international humanitarian law during" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون الإنساني الدولي أثناء
        
    • والقانون الإنساني الدولي أثناء
        
    • للقانون الإنساني الدولي خلال
        
    • القانون الإنساني الدولي خلال
        
    • للقانون اﻹنساني الدولي أثناء
        
    • القانون الإنساني الدولي في
        
    • القانون الدولي الإنساني أثناء
        
    • للقانون الانساني الدولي خلال
        
    As certain elements of the right to a fair trial are explicitly guaranteed under international humanitarian law during armed conflict, the Committee finds no justification for derogation from these guarantees during other emergency situations. UN وبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها صراحة القانون الإنساني الدولي أثناء النزاع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    As certain elements of the right to a fair trial are explicitly guaranteed under international humanitarian law during armed conflict, the Committee finds no justification for derogation from these guarantees during other emergency situations. UN وبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها صراحة القانون الإنساني الدولي أثناء النزاع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    Gravely concerned at violations of human rights law and international humanitarian law during armed conflicts, wherever they occur, and their impact on the civilian population, especially women, children and vulnerable groups, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء الصراعات المسلحة، حيثما تحدث، وتأثيرها على السكان المدنيين، وخاصة النساء والأطفال والفئات الضعيفة،
    Gravely concerned at violations of human rights law and international humanitarian law during armed conflicts, wherever they occur, and their impact on the civilian population, especially women, children and vulnerable groups, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء الصراعات المسلحة، حيثما تحدث، وتأثيرها على السكان المدنيين، وخاصة النساء والأطفال والفئات الضعيفة،
    21. Despite this general applicability of international humanitarian law during armed conflict, even this law has a threshold of applicability. UN 21 - ورغم هذا السريان العام للقانون الإنساني الدولي خلال النزاع المسلح، فإن هذا القانون هو ذاته له عتبة سريان.
    These are in addition to the cases mentioned in the body of the report and involve human rights violations and breaches of international humanitarian law during the reporting period. UN وتأتي هذه بالإضافة إلى القضايا المذكورة في صلب التقرير التي تشمل انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Recalling further that it had requested the Secretary-General to make proposals for the investigation of reports of serious violations of international humanitarian law during the conflict, UN وإذ يشير كذلك الى أنه طلب الى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات من أجل التحقيق في أنباء حدوث انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي أثناء الصراع،
    As certain elements of the right to a fair trial are explicitly guaranteed under international humanitarian law during armed conflict, the Committee finds no justification for derogation from these guarantees during other emergency situations. UN وبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها بوضوح القانون الإنساني الدولي في الصراع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    As certain elements of the right to a fair trial are explicitly guaranteed under international humanitarian law during armed conflict, the Committee finds no justification for derogation from these guarantees during other emergency situations. UN وبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها صراحة القانون الإنساني الدولي أثناء النزاع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    As certain elements of the right to a fair trial are explicitly guaranteed under international humanitarian law during armed conflict, the Committee finds no justification for derogation from these guarantees during other emergency situations. UN وبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها صراحة القانون الإنساني الدولي أثناء النزاع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    As certain elements of the right to a fair trial are explicitly guaranteed under international humanitarian law during armed conflict, the Committee finds no justification for derogation from these guarantees during other emergency situations. UN وبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها صراحة القانون الإنساني الدولي أثناء النزاع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    The Government is urged to make public the findings in the report of the Judicial Committee and to take the steps necessary to hold accountable those responsible for committing abuses of human rights and international humanitarian law during the conflict. UN ويهاب بالحكومة إعلان نتائج تقرير اللجنة القضائية واتخاذ الخطوات الضرورية لمساءلة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي أثناء فترة الصراع.
    The CHAIRPERSON said that, in his view, the statement in italics was too broad, since international humanitarian law during armed conflict represented a very different situation. UN 83- الرئيس قال إنه يرى أن العبارة الواردة بحروف مائلة فضفاض للغاية، حيث إن القانون الإنساني الدولي أثناء الصراع المسلح يمثل وضعاً شديد الاختلاف.
    This report focuses on the implications of the settlements for human rights and international humanitarian law during the second intifada. UN ويركز هذا التقرير على ما يترتب على المستوطنات من آثار بالنسبة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء الانتفاضة الثانية.
    B. Respect of human rights and international humanitarian law during the conflict UN باء - احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء المنازعات
    In 2009, the then United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) was severely criticized for its support to elements of FARDC who were accused of serious violations of international humanitarian law during military operations against the Forces démocratiques de libération du Rwanda. UN وفي عام 2009، وجه انتقاد حاد إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ذلك الوقت بسبب دعمها لعناصر من القوات المسلحة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أُتهمت بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي خلال العمليات التي قامت بها ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Switzerland regrets the fact that Israel did not take all the required precautions in accordance with international humanitarian law during its military action in Beit Hanoun on 8 November, which caused the deaths of 19 people, almost all of them women and children. UN وتأسف سويسرا لحقيقة أن إسرائيل لم تأخذ جميع الاحتياطات المطلوبة وفقا للقانون الإنساني الدولي خلال عملياتها العسكرية في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر، التي أودت بحياة 19 شخصا، معظمهم من النساء والأطفال.
    On 29 January, the Council discussed the issue of respect for international humanitarian law during a private debate. UN في 29 كانون الثاني/يناير ناقش المجلس مسألة احترام القانون الإنساني الدولي خلال جلسة مناقشة سرية.
    20. The vitality of international humanitarian law during armed conflict has also been underscored by the International Court of Justice. UN 20 - وأكدت بقاء القانون الإنساني الدولي خلال النزاع المسلح محكمة العدل الدولية أيضا.
    Recalling further that it had requested the Secretary-General to make proposals for the investigation of reports of serious violations of international humanitarian law during the conflict, UN وإذ يشير كذلك الى أنه طلب الى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات من أجل التحقيق في أنباء حدوث انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي أثناء الصراع،
    As certain elements of the right to a fair trial are explicitly guaranteed under international humanitarian law during armed conflict, the Committee finds no justification for derogation from these guarantees during other emergency situations. UN وبما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها بوضوح القانون الإنساني الدولي في النزاع المسلح، لا ترى اللجنة مبررا لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى.
    In particular, the Human Rights Committee emphasized that the applicability of the regime of international humanitarian law during an armed conflict does not preclude the application of the Covenant, including its article 4 which covers situations of public emergency that threaten the life of the nation. UN وشددت اللجنة بوجه خاص على أن إمكانية تطبيق نظام القانون الدولي الإنساني أثناء النزاعات المسلحة لا تحول دون تطبيق العهد، بما في ذلك المادة 4 منه التي تشمل حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة.
    (f) To make proposals for investigation of the reports of serious violations of international humanitarian law during the conflict; UN )و( أن يضع مقترحات بشأن إجراء تحقيق في التقارير الواردة عن حدوث انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي خلال النزاع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد