international law in this area is written by custom, and customary law requires a nation to say, this is what we did and this is why we did it. | Open Subtitles | القانون الدولي في هذا المجال يوضع بحكم العرف وتستلزم الأحكام العرفية تصريح من دولة بما فعلته ولماذا فعلته |
In any event, these recent cases address the issue of the relationship between jus cogens and other rules of international law in a way that could assist the Commission in systematising the rules of international law in this area. | UN | وعلى أية حال، تعالج هذه القضايا مسألة العلاقة بين القواعد الآمرة وغيرها من قواعد القانون الدولي بطريقة يمكن أن تساعد اللجنة في تنظيم قواعد القانون الدولي في هذا المجال. |
At the same time, the legitimate interests of States require acknowledgement of their freedom to confer their nationality on or withdraw it from an individual insofar as those measures are consistent with the relevant principles laid down in international law in this area. | UN | وفيما يتعلق بالدول، تقتضي مصالحها المشروعة الاعتراف بحريتها في منح جنسيتها لأي فرد أو سحبها منه شريطة أن تتماشى هذه التدابير مع المبادئ ذات الصلة التي أرساها القانون الدولي في هذا المجال. |
The provisions of the Agreement not only strengthen in many ways the relevant provisions of the Law of the Sea Convention, but also represent an important development of international law in this area. | UN | وأحكام هذا الاتفاق لا تقتصر على دعم الأحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون البحار بأساليب عديدة فحسب، بل إنها تشكل أيضا تطورا هاما في القانون الدولي في هذا المجال. |
The provisions of the Agreement not only strengthen in many ways the relevant provisions of the Law of the Sea Convention but also represent an important development of international law in this area. | UN | فأحكام الاتفاق لا تقتصر على تقوية الأحكام ذات الصلة من قانون البحار في الاتفاقية، بأشكال عديدة، ولكنها تشكل أيضا تطوراً هاما للقانون الدولي في هذا المجال. |
The work on the convention on arrests of ships will improve the uniformity of international law in this area and establish appropriate national legal frameworks. | UN | أما اﻷعمال التي اضطلع بها بشأن اتفاقية توقيف السفن، فستحسن درجة اتساق القانون الدولي في هذا المجال وستحدد الهياكل القانونية الوطنية الملائمة. |
While the Commission recognizes that there is a need for the codification and progressive development of international law in this area, it considered that the draft articles may be seen to reflect both lex lata and the Commission's proposals de lege ferenda. | UN | وبينما تسلم اللجنة بالحاجة إلى تدوين القانون الدولي في هذا المجال وتطويره تدريجياً، اعتبرت أنه يمكن أن يُنظر إلى مشروع المواد بصفته يعكس القانون القائم ومقترحات اللجنة للقانون المنشود على السواء. |
The provisions of the Agreement strengthen in many ways the relevant provisions of the Convention on the Law of the Sea, and some of the Agreement's provisions represent the further development of international law in this area. | UN | وتعزز أحكام الاتفاق بطرق عديدة الأحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون البحار، وتمثل بعض أحكام الاتفاق المزيد من تطوير القانون الدولي في هذا المجال. |
However, the international law in this area remains less developed. " | UN | غير أن تطوير القانون الدولي في هذا المجال لا يزال ضئيلا``(). |
Although international human rights law traditionally binds States rather than corporations or business enterprises, there is growing evidence that international law in this area is moving to close this legal loophole and address issues of corporate behaviour and responsibility. | UN | وعلى الرغم من أن قانون حقوق الإنسان الدولي يلزم تقليدياً الدول لا الشركات أو المشاريع التجارية، فإن هناك أدلة متزايدة على تحرك القانون الدولي في هذا المجال لكي يسد هذه الثغرة القانونية ويتناول قضايا سلوك الشركات ومسؤوليتها. |
One of the main purposes of the work of the Special Rapporteur on effective remedies for victims has been to help clarify the relevant legal framework and by so doing, to provide guidance to practitioners and help address the substantial gap between the provisions of international law in this area and what happens in practice. | UN | تمثل أحد الأغراض الرئيسية لعمل المقرر الخاصة بشأن وصول الضحايا إلى سبل انتصاف فعالة في المساعدة على توضيح الإطار القانوني ذي الصلة ومن ثم تقديم الإرشادات إلى الأخصائيين والمساعدة على سد الفجوة الهامة بين أحكام القانون الدولي في هذا المجال وما يحدث في الممارسة الفعلية. |
18. The International Law Commission could make a contribution to ensuring a proper balance between these concepts through the codification and progressive development of international law, if it examined the issue of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and formulated its vision of the content of international law in this area. | UN | 18- وبإمكان لجنة القانون الدولي أن تساهم في تحقيق توازن ملائم بين هذين المفهومين من خلال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه لو بحثت مسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وصاغت تصورها لمضمون القانون الدولي في هذا المجال. |
To the extent that the draft articles are declarative of existing rules of international law in respect of the expulsion of aliens, Australia considers that the work of the International Law Commission in consolidating the international law in this area will usefully serve as a guide for States in implementing international obligations as well as for the development of domestic law and policies. | UN | ترى أستراليا أن العمل الذي اضطلعت به لجنة القانون الدولي لتوطيد أركان القانون الدولي في هذا المجال سيشكل دليلا مفيدا من شأنه أن يرشد الدول إلى سبل الوفاء بالالتزامات الدولية بل وصوغ القوانين والسياسات الداخلية أيضا، شريطة أن تنص مشاريع المواد على قواعد القانون الدولي السارية فيما يتعلق بطرد الأجانب. |
(1) The declaration of reciprocity made by the requesting State in the absence of an international convention in order to obtain the extradition shall take effect in Romania only after the ratification in law of the agreement negotiated between the two States in accordance with the generally recognized norms of international law in this area. | UN | (1) لا يمكن لإعلان المعاملة بالمثل الصادر عن الدولة الطالبة للتسليم في غياب اتفاقية دولية أن يسري في رومانيا إلا بعد التصديق بموجب قانون على الاتفاق المبرم بين الدولتين وفقا للمعايير العامة المعمول بها في القانون الدولي في هذا المجال. |
The most systematic survey of the implications of international law in this area is contained in the report submitted by the Special Rapporteur of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, Emmanuel Decaux, which included draft principles governing the administration of justice through military tribunals. | UN | ويرد المسح الأكثر منهجية للآثار المترتبة على القانون الدولي في هذا المجال في التقرير المقدم من المقرر الخاص للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، إيمانويل ديكو، الذي تضمن مشروع المبادئ العامة التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية(). |
IMF sees no basis or rationale for the Commission to suggest that the inclusion of this provision represents either the codification or the progressive development of international law in this area. | UN | ولا يرى الصندوق أساسا أو مبررا لقول اللجنة بأن إدراج هذا الحكم يمثل إما تدوينا وإما تطويرا تدريجيا للقانون الدولي في هذا المجال. |
The provisions of the Agreement strengthen in many ways the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) and some of the provisions represent a development of international law in this area. | UN | وأحكام هذا الاتفاق تعزز الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من عدة جوانب، كما أن بعض الأحكام تمثل تطويراً للقانون الدولي في هذا المجال. |