The report of the Court allows us to understand the development of international law through its application to real cases. | UN | ويتيح لنا تقرير المحكمة فهم تطور القانون الدولي من خلال تطبيقه على قضايا حقيقية. |
The continuous support by the Tribunal for such national efforts strengthens its legacy and ultimate objective to support and build the institutions of international law through the principle of complementarity. | UN | ويسهم الدعم المتواصل الذي تقدمه المحكمة إلى هذه الجهود الوطنية في تعزيز تراثها وهدفها النهائي المتمثل في دعم وبناء مؤسسات القانون الدولي من خلال مبدأ التكامل. |
Dialogue and collective thinking were no doubt the best way forward in attempting to strike a balance between preserving the Commission's work and ensuring the stability of international law through the adoption of a convention. | UN | واعتبر أن الحوار والتفكير الجماعي هما دون شك الطريقة المثلى للمضي قدما في محاولة إيجاد توازن بين حفظ عمل اللجنة وكفالة استقرار القانون الدولي من خلال اعتماد اتفاقية. |
B. Dissemination of information concerning United Nations activities in the field of international law through the electronic media | UN | باء - نشر المعلومـات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون الدولي عن طريق الوسائل اﻹلكترونية |
B. Dissemination of information concerning United Nations activities in the field of international law through the electronic medium | UN | باء - نشر المعلومات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون الدولي عن طريق الوسائل اﻹلكترونية |
88. Regarding paragraph 23, appreciation was expressed for the preservation of the audiovisual heritage of the United Nations in the field of international law through the efforts of the Codification Division with respect to the historic archives of the Audiovisual Library. | UN | 88 - وفيما يتعلق بالفقرة 23، جرى الإعراب عن التقدير للحفاظ على التراث السمعي البصري للأمم المتحدة في ميدان القانون الدولي بفضل الجهود التي تبذلها شعبة التدوين فيما يتصل بالمحفوظات التاريخية للمكتبة السمعية البصرية. |
The continuous support by the Tribunal for such national efforts strengthens its legacy and ultimate objective to support and build the institutions of international law through the principle of complementarity. | UN | كما أن الدعم المستمر الذي تقدمه المحكمة للجهود الوطنية يعزز إرثها وهدفها الأسمى المتمثل في دعم وبناء مؤسسات القانون الدولي من خلال مبدأ التكامل. |
The continuous support by the Tribunal for such national efforts strengthens its legacy and ultimate objective to support and build the institutions of international law through the principle of complementarity. | UN | ويعزز الدعم المتواصل الذي تقدمه المحكمة لهذه الجهود الوطنية من تراثها وهدفها النهائي لدعم وبناء مؤسسات القانون الدولي من خلال مبدأ التكامل. |
The draft articles are already proving their worth and are entering the fabric of international law through State practice, decisions of courts and tribunals and writings. | UN | ومشاريع المواد آخذة بالفعل في إثبات جدارتها وتبوُّء مكانها في نسيج القانون الدولي من خلال ممارسات الدول وقرارات المحاكم والمواد المكتوبة. |
For the time being, it was enough to witness the reception of the articles into international law through State practice, the decisions of courts and tribunals and the writings of jurists. | UN | وحالياً، يكفي أن نشاهد قبول المواد في القانون الدولي من خلال ممارسة الدول وقرارات المحاكم بأنواعها وكتابات فقهاء القانون. |
The draft articles could then enter into international law through State practice, the decisions of international courts and tribunals, and academic writings. | UN | ويمكن لمشاريع المواد أن تدخل حينئذ في القانون الدولي من خلال ممارسة الدول، وقرارات المحاكم الدولية بأنواعها، الكتابات الأكاديمية. |
Human rights had not yet developed sufficiently in international law, through opinio juris and State practice, to warrant codification of an individual right to diplomatic protection. | UN | ولم يتم بعد تطوير حقوق الإنسان بما فيه الكفاية في القانون الدولي من خلال آراء الفقهاء وممارسات الدول لتبرير تدوين حق الفرد في الحماية الدبلوماسية. |
9. Significant strides had been made in the codification of international law through regional agreements. | UN | ٩ - وأشارت إلى أن خطوات كبيرة حققت في مجال تدوين القانون الدولي من خلال اتفاقات إقليمية. |
They have woven themselves into international law through major treaties, through juristic opinion and through general principles of law recognized by civilized nations. | UN | فقد انحبكت في نسيج القانون الدولي من خلال معاهدات رئيسية، ومن خلال آراء فقهية وعبر المبادئ العامة للقانون المعترف بها لدى اﻷمم المتحضرة. |
They must be given access to the processes of creating international law through the activity of international organizations and, of course, the Court. | UN | ولا بد من إعطاء هذه البلدان فرصة الوصول الى أطوار خلق القانون الدولي من خلال نشاط المنظمات الدولية و، بطبيعة الحال، من خلال نشاط المحكمة. |
After welcoming the Programme's initiatives to familiarize academic and other institutions of developing countries with the latest developments in international law through regional seminars, he highlighted the need for sustainable and adequate resources in order to enable the Programme to continue its work. | UN | وأبدى ترحيبه بمبادرات البرنامج الرامية إلى تمكين المؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات من البلدان النامية، من الإلمام بأحدث مستجدات القانون الدولي من خلال عقد حلقات دراسية إقليمية، ثم أكد ضرورة توفير موارد دائمة وكافية من أجل تمكين البرنامج من مواصلة عمله. |
Activities relating to dissemination of international law, through the publication of materials, electronic and audio-visual tools and databases | UN | 1-7 الأنشطة المتصلة بنشر القانون الدولي عن طريق نشر المواد والأدوات وقواعد البيانات الإلكترونية والسمعية والبصرية |
Proliferation problems must be tackled within the framework of international law through political, diplomatic and international cooperation. | UN | ويجب معالجة مشاكل الانتشار في إطار القانون الدولي عن طريق التعاون السياسي والدبلوماسي والدولي. |
3.40-4 p.m. The promotion and implementation of international law through national courts | UN | ٤٠/١٥ - ٠٠/١٦ تعزيز وتنفيذ القانون الدولي عن طريق المحاكم الوطنية |
10. Several States and many international institutions have reported efforts in promoting international law through the acceptance of multilateral treaties. | UN | ١٠ - أبلغت دول ومؤسسات دولية عديدة عن جهودها في تعزيز القانون الدولي عن طريق قبول المعاهدات المتعددة اﻷطراف. |
Mandat International fully supports these Goals and contributes to furthering a number of aspects of the United Nations Millennium Declaration, in particular the promotion of international law through a legal search engine on the Internet (www.whatconvention.org) which it has developed to facilitate access to international norms. | UN | وتقدم المنظمة دعمها الكامل لهذه الأهداف وتساهم في العديد من الجوانب المتصلة بإعلان الألفية، ولا سيما تعزيز القانون الدولي بفضل قيامها بتطوير محرك بحث قانوني على شبكة الإنترنت (www.whatconvention.org) ييسّر الوصول إلى المعايير الدولية. |
The Consultative Committee is closely following the progressive codification of international law through the International Law Commission. | UN | إن اللجنة الاستشارية تتابع، عن كثب، التدوين التدريجي للقانون الدولي من خلال لجنة القانون الدولي. |