ويكيبيديا

    "international law was" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون الدولي هو
        
    • القانون الدولي هي
        
    • كان القانون الدولي
        
    • القانون الدولي يتسم
        
    • القانون الدولي آخذ
        
    • القانون الدولي قد
        
    • أن القانون الدولي
        
    • القانون الدولي أمر
        
    • القانون الدولي ما
        
    • القانون الدولي يشكل
        
    • ومضى قائلا إن القانون الدولي
        
    • والقانون الدولي هو
        
    • فيها القانون الدولي
        
    • للقانون الدولي هو
        
    • فإن القانون الدولي
        
    The view was expressed that international law was inherently a law of a fragmented world. UN وقيل إن القانون الدولي هو في جوهره قانون عالَمٍ مجزأ.
    The current trend in international law was to strengthen the right to a nationality, an issue which the International Law Commission was in the process of codifying. UN وإن الاتجاه الراهن في القانون الدولي هو تعزيز الحق في التمتع بجنسية، وهو قضية تقوم لجنة القانون الدولي بتدوينها.
    The Committee recalled that the right of diplomatic protection under international law was a right of States, not of individuals. UN وتذكر اللجنة بأن الحق في الحماية الدبلوماسية بموجب القانون الدولي هو حق خاص بالدول وليس الأفراد.
    Indeed, the whole point of special rules within the framework of international law was to change or modify the operation of general rules within a specific legal relationship and in response to specific regulatory requirements. UN والواقع أن الفكرة من وجود قواعد خاصة في إطار القانون الدولي هي تغيير أو تعديل عمل القواعد العامة داخل علاقة قانونية محددة، أو الاستجابة لبعض المتطلبات التنظيمية المعينة.
    It was felt that the fact that certain activities were not prohibited by international law was irrelevant to the question of liability and compensation. UN ورئي أنه إذا كان القانون الدولي لا يحظر بعض اﻷنشطة فإن ذلك لا علاقة له بمسألة المسؤولية والتعويض.
    international law was the international community's best instrument for securing peace, security, development and the rule of law. UN القانون الدولي هو الصك الأفضل لدى المجتمع الدولي لتأمين السلام والأمن والتنمية وسيادة القانون.
    Strict adherence to the rules of international law was the best guarantee of preserving and reinforcing the security of all States, irrespective of their size. UN والالتزام الدقيق بقواعد القانون الدولي هو أفضل ضمان للحفاظ على أمن جميع الدول وتعزيزه، بصرف النظر عن حجمها.
    Identifying norms of international law was the legitimate function of the Commission and therefore could not constitute unwarranted interference in political negotiations. UN واسترسل قائلا إن تحديد قواعد القانون الدولي هو الوظيفة المشروعة للجنة و لا يمكن، بالتالي، أن يشكل تدخلا غير مبرر في المفاوضات السياسية.
    The Commission's consideration of the topic in the context of the doctrine of so-called intertemporal law also confirmed that international law was a dynamic legal system and not merely a static expression of rules. UN كما أكد نظر اللجنة في هذا الموضوع في سياق ما يسمى بالفقه القانوني بقانون السريان الزمني، أن القانون الدولي هو نظام قانوني حيّ وليس مجرد عبارات قانونية جامدة.
    Knowledge of the principles of international law was a prerequisite for their observance, and scholarships and courses on international law in particular had a multiplier effect within the community of students and professionals. UN واكتساب المعرفة بمبادئ القانون الدولي هو شرط مُسبَق للالتزام بتلك المبادئ، كما أن المنح الدراسية والبرامج الدراسية المتعلقة بالقانون الدولي بصفة خاصة لها أثر مضاعَف داخل مجتمع الطلبة والمهنيين.
    It reaffirmed its conviction that international law was the best means available to the international community to ensure peace, development and the rule of law. UN وأكدت المجموعة مرة أخرى اقتناعها بأن القانون الدولي هو خير وسيلة متاحة للمجتمع الدولي لضمان السلم والتنمية وسيادة القانون.
    As Mr. Hans Corell, the former Under-Secretary-General for Legal Affairs and Legal Counsel of the United Nations had stated, knowledge of international law was the best protection that mankind could create against repeating the errors of the past. UN وكما ذكر السيد هانس كوريل، وكيل الأمين العام للشؤون القانونية والمستشار القانوني للأمم المتحدة سابقا فإن معرفة القانون الدولي هي خير وقاية يمكن أن يوفرها الجنس البشري ضد تكرار أخطاء الماضي.
    43. The idea that the judges should have either criminal trial experience or competence in international law was an interesting one. UN ٤٣ - وأردف قائلا إن الفكرة القائلة بأن القضاة يجب أن يتمتعوا بخبرة في مجال العدالة الجنائية أو بكفاءة في مجال القانون الدولي هي فكرة جديرة بالاهتمام.
    This is in sharp contrast to the previous era, when international law was determined by a few, who ensured that it largely reflected their own interests. UN وهذا يتباين تباينا حادا والحقبة السابقة، عندما كان القانون الدولي تحدده قلة تكفل أن يجسد مصالحها الخاصة إلى حد بعيد.
    Since customary international law was too large a subject to be addressed in its entirety, the Commission should focus on practical aspects and on national judges or lawyers seeking advice. UN ولما كان القانون الدولي العرفي يشكل موضوعا أكبر بكثير من أن يعالج في مجمله، فإنه ينبغي أن تركز اللجنة على الجوانب العملية وعلى المشورة التي يلتمسها القضاة أو المحامون الوطنيون.
    100. The topic of the fragmentation of international law was of particular interest, since it marked a departure from the Commission's traditional approach. UN 100 - ومضى يقول إن موضوع تجزؤ القانون الدولي يتسم بأهمية خاصة باعتبار أنه يمثِّل اختلافاً عن النهج التقليدي للجنة.
    60. The demand for training in international law was growing and knowledge of international law was essential for the rule of law at the international level. UN 60 - وقالت إن طلب الحصول على التدريب في مجال القانون الدولي آخذ في التزايد وإن اكتساب المعرفة المتعلقة بالقانون الدولي لها أهمية أساسية بالنسبة لحكم لسيادة القانون على المستوى الدولي.
    It was also pointed out that the concept of hierarchy in international law was developed especially by doctrine. UN كما أشير إلى أن مفهوم التسلسل الهرمي في القانون الدولي قد أنشأه بخاصة فقه ذلك القانون.
    Others thought the Corfu Channel case provided evidence that international law was moving towards the notion of joint and several responsibility. UN ورأى آخرون أن قضية قناة كورفو تدل على أن القانون الدولي يتجه نحو مفهوم المسؤولية بالتكافل والتضامن.
    In that context, the clearly emerging consensus on the need to exercise universal jurisdiction in good faith and in full conformity with the relevant principles and rules of international law was welcome. UN وفي هذا السياق فإن توافق الآراء الذي ينشأ بوضوح بشأن الحاجة إلى ممارسة الولاية القضائية العالمية بنيّة حسنة وفي امتثال كامل للمبادئ ذات الصلة ولقواعد القانون الدولي أمر يظل موضع ترحيب.
    In that connection, it should be noted that international law was still striving to achieve the type of universality that it had achieved in other areas. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن القانون الدولي ما زال يسعي لتحقيق نوع العالمية الني حققها في مجالات أخرى.
    The delegation stated that San Marino was one of the few States that, in the field of human rights, did not need internal implementation rules, as international law was an integral part of national law, and even superseded this in the event of any conflict. UN وأشار إلى أن سان مارينو واحدة من الدول القليلة التي لا تحتاج إلى قواعد تنفيذ داخلية في مجال حقوق الإنسان بما أن القانون الدولي يشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون الوطني، بل يعلو عليه في حال وجود أي تضارب.
    58. international law was the common denominator uniting all countries alike, stemming as it did from their belief in the need for a global framework that would guarantee their sovereignty, independence and security, the stability of relations among them on a basis of justice and equality, and respect for basic human rights. UN 58 - ومضى قائلا إن القانون الدولي هو القاسم المشترك الذي يوحد جميع البلدان على حد سواء، ومبعث ذلك اعتقاد تلك البلدان بالحاجة إلى إطار عالمي من شأنه أن يضمن سيادتها واستقلالها وأمنها، واستقرار العلاقات فيما بينها على أساس من العدالة والمساواة واحترام حقوق الإنسان الأساسية.
    17. The promotion of justice and international law was one of the priorities adopted for the biennium. UN 17 - تعزيز العدالة والقانون الدولي هو واحدة من الأولويات المعتمدة لفترة السنتين.
    There was a need to forge international relations in which might and wealth did not generate rights and in which international law was fully observed. UN ولا بد من إقامة علاقات دولية لا تنشئ فيها القوة والثروة حقوقا، ويحظى فيها القانون الدولي بكامل الاحترام.
    66. With regard to prior notification from persons soliciting authorization to assemble, his understanding of international law was that notification must be made to the authorities so that they could complete the necessary administrative procedures. UN 66 - وفيما يتعلق بموضوع الإخطار المسبق من جانب الأشخاص الذين يطلبون الإذن بالتجمع، قال إن فهمه للقانون الدولي هو أن الإبلاغ يجب أن يقدم للسلطات لتمكينها من إكمال الإجراءات الإدارية اللازمة.
    As recent events had shown, international law was a vital tool for achieving peace, security and development. UN وكما تبين من اﻷحداث اﻷخيرة، فإن القانون الدولي أداة حيوية لتحقيق السلام واﻷمن والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد