ويكيبيديا

    "international legal agreements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاتفاقات القانونية الدولية
        
    • الصكوك القانونية الدولية
        
    (5) A number of other recent international legal agreements dealing with environmental issues have required States to provide the public with information and to give it an opportunity to participate in decision-making processes. UN )٥( وهناك عدد من الاتفاقات القانونية الدولية اﻷخرى الحديثة العهد التي تتناول المسائل البيئية، وهي تقتضي أن تقدم الدول معلومات إلى الجمهور وأن تمنحه فرصة للمشاركة في عمليات صنع القرار.
    This concern was largely driven by two considerations: the increasing number of international legal agreements and intergovernmental decisions that were calling for national reporting on issues of relevance to sustainable development; and the cross-sectoral nature of sustainable development itself. UN وهذا الشاغل مدفوع إلى حد كبير بعاملين اثنين: العدد المتزايد من الاتفاقات القانونية الدولية والقرارات الحكومية الدولية الداعية إلى تقديم تقارير وطنية عن المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة؛ وما تتسم به التنمية المستدامة ذاتها من تداخل فيما بين القطاعات.
    11.11 Emphasis will be given to developing more integrated and interlinked approaches to the implementation of international legal agreements that are fundamental to the achievement of environmentally sound development, as mandated by the Governing Council. UN 11-11 وسيكون هناك تركيز على وضع نهج أكثر تكاملا وترابطا تجاه تنفيذ الاتفاقات القانونية الدولية التي تعتبر أساسية في تحقيق التنمية السليمة بيئيا، وفقا لتكليف مجلس الإدارة.
    11.11 Emphasis will be given to developing more integrated and interlinked approaches to the implementation of international legal agreements that are fundamental to the achievement of environmentally sound development, as mandated by the Governing Council. UN 11-11 وسيكون هناك تركيز على وضع نهج أكثر تكاملا وترابطا تجاه تنفيذ الاتفاقات القانونية الدولية التي تعتبر أساسية في تحقيق التنمية السليمة بيئيا، وفقا لتكليف مجلس الإدارة.
    The Russian Federation plans to bring its legislation into line with international legal agreements on equality of opportunities and treatment in the employment sphere. UN ويخطط الاتحاد الروسي لتنقيح تشريعاته بحيث تتمشى مع الصكوك القانونية الدولية بشأن المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة.
    CARICOM welcomes the report of the Secretary-General contained in document A/65/69, as well as the addendums to that report, as we examine the state of the implementation of international legal agreements governing the oceans and seas and the role of the United Nations in assisting States on specific issues relating to that implementation. UN إنّ الجماعة الكاريبية ترحب بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/65/69، فضلاً عن الإضافات إلى ذلك التقرير، بينما نحن نتفحَّص حالة تنفيذ الاتفاقات القانونية الدولية التي تنظم المحيطات والبحار، ودور الأمم المتحدة في مساعدة الدول بشأن مسائل محددة متعلقة بذلك التنفيذ.
    307. In response to the recommendation of Agenda 21 for UNEP to concentrate on coordinating functions arising from the increasing number of international legal agreements and the functioning of the secretariats of environmental conventions, meetings were held in July 1995 and January 1996 that achieved considerable progress on substantive issues of common concern and on common administrative issues. UN ٣٠٧ - واستجابة للتوصية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ بأن يركﱢز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على مهام التنسيق الناشئة عن زيادة عدد الاتفاقات القانونية الدولية وأداء أمانات الاتفاقيات البيئية لمهامها، عُقد اجتماعان في تموز/يوليه ١٩٩٥ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٦ أحرزا تقدما ملموسا بشأن القضايا الفنية محل الاهتمام المشترك وكذلك القضايا اﻹدارية المشتركة.
    Of note is the indication that national legislation to implement international legal agreements may be applied to foreign companies operating in the country (including multinationals, for example) less rigorously than it is to domestic companies. UN وتجدر ملاحظة اﻹشارة إلى أنه يمكن تطبيق التشريعات الوطنية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقات القانونية الدولية على الشركات اﻷجنبية العاملة في البلد )بما في ذلك الشركات المتعددة الجنسيات مثلا( بشكل أقل صرامة من تطبيقها على الشركات المحلية.
    (f) Request UNODC to conduct a study of the implementation by Member States of their obligations under the international drug control conventions regarding the exchange of information concerning all aspects of offences established under international legal agreements on the control of the trade in drugs and their precursors; UN (و) طلب أن يجري مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة دراسة حول مدى وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدّرات من حيث تبادل المعلومات المتعلقة بجميع جوانب الجرائم المحددة بموجب الاتفاقات القانونية الدولية بشأن مراقبة تجارة المخدّرات وسلائفها؛
    UNEP should facilitate, within its mandate, the coordinating functions arising from the increasing number of international legal agreements on the environment with the relevant international organizations in the following areas: (a) development of international law; (b) enforcement of treaties; and (c) formulation and implementation of national legislation. UN التوصية ١٠، تيسير التنسيق بين الاتفاقات الدولية الخاصة بالبيئة - ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة، في حدود ولايته، أن ييسر مهام التنسيق الناشئة عن تزايد عدد الاتفاقات القانونية الدولية الخاصة بالبيئــة، وذلك مع المنظمات الدولية ذات الصلة وفي المجالات التالية: )أ( تطوير القانون الدولي؛ و )ب( إنفاذ المعاهدات؛ و )ج( وضع التشريعات الوطنية وتنفيذها.
    The Plenum drew the attention of the lower courts to the requirement that, besides upholding domestic criminal and criminal procedure law, they must also take account of the relevant international legal agreements when considering criminal cases involving minors. UN ووجَّهت المحكمة العليا انتباه المحاكم الدنيا إلى أنه لا بدّ لهذه المحاكم، لدى النظر في قضايا الأحداث الجنائية، وإلى جانب التقيُّد بالتشريع الجنائي الوطني والتشريع المتعلِّق بالإجراءات الجنائية، من مراعاة أحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    The Assembly also stressed the need for concerted action by all countries and for improved cooperation to assist developing countries in implementing the relevant agreements and instruments so that they might participate effectively in the sustainable use, conservation and management of their fishery resources, as provided for in UNCLOS and other international legal agreements. UN وشددت الجمعية أيضا على الحاجة الى قيام جميع البلدان باتخاذ إجراء متسق والى تحسين التعاون من أجل مساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقات والصكوك ذات الصلة لكي يتسنى لها أن تشارك على نحو فعال في عمليات الاستخدام المستدام لمواردها السمكية وحفظها وإدارتها، على نحو ما نصت عليه اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك القانونية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد